Exodus 14:27

27So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state
The Hebrew term לְאֵיתָנוֹ (leetano) means “to its place,” or better, “to its perennial state.” The point is that the sea here had a normal level, and now when the Egyptians were in the sea on the dry ground the water would return to that level.
when the sun began to rise.
Heb “at the turning of the morning”; NASB, NIV, TEV, CEV “at daybreak.”
Now the Egyptians were fleeing
The clause begins with the disjunctive vav (ו) on the noun, signaling either a circumstantial clause or a new beginning. It could be rendered, “Although the Egyptians…Yahweh…” or “as the Egyptians….”
before it, but the Lord overthrew
The verb means “shake out” or “shaking off.” It has the significance of “throw downward.” See Neh 5:13 or Job 38:13.
the Egyptians in the middle of the sea.
Copyright information for NETfull