Ezekiel 21:3-4

3and say to them,
Heb “the land of Israel.”
‘This is what the Lord says: Look,
The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) draws attention to something and has been translated here as a verb.
I am against you.
Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201–2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘hinnenî êlêkâ,’” ZAW 45 (1933): 101-8.
I will draw my sword
This is the sword of judgment, see Isa 31:8; 34:6; 66:16.
from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
Ezekiel elsewhere pictures the Lord’s judgment as discriminating between the righteous and the wicked (9:4–6; 18:1–20; see as well Pss 1 and 11) and speaks of the preservation of a remnant (3:21; 6:8; 12:16). Perhaps here he exaggerates for rhetorical effect in an effort to subdue any false optimism. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:25–26; D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:669–70; and W. Zimmerli, Ezekiel (Hermeneia), 1:424–25.
4Because I will cut off from you both the righteous and the wicked, my sword will go out from its sheath against everyone
Heb “all flesh” (also in the following verse).
from the south
Heb “Negev.” The Negev is the south country.
to the north.
Copyright information for NETfull