Genesis 11:1-9

1The whole earth
The whole earth. Here “earth” is a metonymy of subject, referring to the people who lived in the earth. Genesis 11 begins with everyone speaking a common language, but chap. 10 has the nations arranged by languages. It is part of the narrative art of Genesis to give the explanation of the event after the narration of the event. On this passage see A. P. Ross, “The Dispersion of the Nations in Genesis 11:1–9, ” BSac 138 (1981): 119-38.
had a common language and a common vocabulary.
Heb “one lip and one [set of] words.” The term “lip” is a metonymy of cause, putting the instrument for the intended effect. They had one language. The term “words” refers to the content of their speech. They had the same vocabulary.
2When the people
Heb “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
moved eastward,
Or perhaps “from the east” (NRSV) or “in the east.”
they found a plain in Shinar
Heb “in the land of Shinar.”
Shinar is the region of Babylonia.
and settled there.
3Then they said to one another,
Heb “a man to his neighbor.” The Hebrew idiom may be translated “to each other” or “one to another.”
“Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.”
The speech contains two cohortatives of exhortation followed by their respective cognate accusatives: “let us brick bricks” (נִלְבְּנָה לְבֵנִים, nilbbenah levenim) and “burn for burning” (נִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה, nisrefah lisrefah). This stresses the intensity of the undertaking; it also reflects the Akkadian text which uses similar constructions (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 75-76).
(They had brick instead of stone and tar
Or “bitumen” (cf. NEB, NRSV).
instead of mortar.)
The disjunctive clause gives information parenthetical to the narrative.
4Then they said, “Come, let’s build ourselves a city and a tower with its top in the heavens
A translation of “heavens” for שָׁמַיִם (shamayim) fits this context because the Babylonian ziggurats had temples at the top, suggesting they reached to the heavens, the dwelling place of the gods.
so that
The form וְנַעֲשֶׂה (venaaseh, from the verb עשׂה, “do, make”) could be either the imperfect or the cohortative with a vav (ו) conjunction (“and let us make…”). Coming after the previous cohortative, this form expresses purpose.
we may make a name for ourselves. Otherwise
The Hebrew particle פֶּן (pen) expresses a negative purpose; it means “that we be not scattered.”
we will be scattered
The Hebrew verb פָּוָץ (pavats, translated “scatter”) is a key term in this passage. The focal point of the account is the dispersion (“scattering”) of the nations rather than the Tower of Babel. But the passage also forms a polemic against Babylon, the pride of the east and a cosmopolitan center with a huge ziggurat. To the Hebrews it was a monument to the judgment of God on pride.
across the face of the entire earth.”

5 But the Lord came down to see the city and the tower that the people
Heb “the sons of man.” The phrase is intended in this polemic to portray the builders as mere mortals, not the lesser deities that the Babylonians claimed built the city.
had started
The Hebrew text simply has בָּנוּ (banu), but since v. 8 says they left off building the city, an ingressive idea (“had started building”) should be understood here.
building.
6And the Lord said, “If as one people all sharing a common language
Heb “and one lip to all of them.”
they have begun to do this, then
Heb “and now.” The foundational clause beginning with הֵן (hen) expresses the condition, and the second clause the result. It could be rendered “If this…then now.”
nothing they plan to do will be beyond them.
Heb “all that they purpose to do will not be withheld from them.”
7Come, let’s go down and confuse
The cohortatives mirror the cohortatives of the people. They build to ascend the heavens; God comes down to destroy their language. God speaks here to his angelic assembly. See the notes on the word “make” in 1:26 and “know” in 3:5, as well as Jub. 10:22–23, where an angel recounts this incident and says “And the Lord our God said to us…. And the Lord went down and we went down with him. And we saw the city and the tower which the sons of men built.” On the chiastic structure of the story, see G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:235.
their language so they won’t be able to understand each other.”
Heb “they will not hear, a man the lip of his neighbor.”


8 So the Lord scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building
The infinitive construct לִבְנֹת (livnot, “building”) here serves as the object of the verb “they ceased, stopped,” answering the question of what they stopped doing.
the city.
9That is why its name was called
The verb has no expressed subject and so can be rendered as a passive in the translation.
Babel
Babel. Here is the climax of the account, a parody on the pride of Babylon. In the Babylonian literature the name bab-ili meant “the gate of God,” but in Hebrew it sounds like the word for “confusion,” and so retained that connotation. The name “Babel” (בָּבֶל, bavel) and the verb translated “confused” (בָּלַל, balal) form a paronomasia (sound play). For the many wordplays and other rhetorical devices in Genesis, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN).
– because there the Lord confused the language of the entire world, and from there the Lord scattered them across the face of the entire earth.

Copyright information for NETfull