Genesis 28:18

18 Early
Heb “and he got up early…and he took.”
in the morning Jacob
Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
took the stone he had placed near his head
See the note on this phrase in v. 11.
and set it up as a sacred stone.
Heb “standing stone.”
Sacred stone. Such a stone could be used as a boundary marker, a burial stone, or as a shrine. Here the stone is intended to be a reminder of the stairway that was “erected” and on which the Lord “stood.” (In Hebrew the word translated “sacred stone” is derived from the verb translated “erected” in v. 12 and “stood” in v. 13. Since the top of the stairway reached the heavens where the Lord stood, Jacob poured oil on the top of the stone. See C. F. Graesser, “Standing Stones in Ancient Palestine,” BA 35 (1972): 34-63; and E. Stockton, “Sacred Pillars in the Bible,” ABR 20 (1972): 16-32.
Then he poured oil on top of it.
Copyright information for NETfull