Genesis 31:26-30

26“What have you done?” Laban demanded of Jacob. “You’ve deceived me
Heb “and you have stolen my heart.” This expression apparently means “to deceive” (see v. 20).
and carried away my daughters as if they were captives of war!
Heb “and you have led away my daughters like captives of a sword.”
27Why did you run away secretly
Heb “Why did you hide in order to flee?” The verb “hide” and the infinitive “to flee” form a hendiadys, the infinitive becoming the main verb and the other the adverb: “flee secretly.”
and deceive me?
Heb “and steal me.”
Why didn’t you tell me so I could send you off with a celebration complete with singing, tambourines, and harps?
Heb “And [why did] you not tell me so I could send you off with joy and with songs, with a tambourine and with a harp?”
28You didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren
Heb “my sons and my daughters.” Here “sons” refers to “grandsons,” and has been translated “grandchildren” since at least one granddaughter, Dinah, was involved. The order has been reversed in the translation for stylistic reasons.
good-bye. You have acted foolishly!
29I have
Heb “there is to my hand.”
the power to do you harm, but the God of your father told me last night, ‘Be careful
Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate.
that you neither bless nor curse Jacob.’
Heb “from speaking with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 24, is uncertain. See the note on the same phrase in v. 24.
30Now I understand that
Heb “and now.” The words “I understand that” have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
you have gone away
The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the certainty of the action.
because you longed desperately
The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the degree of emotion involved.
for your father’s house. Yet why did you steal my gods?”
Yet why did you steal my gods? This last sentence is dropped into the speech rather suddenly. See C. Mabee, “Jacob and Laban: The Structure of Judicial Proceedings,” VT 30 (1980): 192-207, and G. W. Coats, “Self-Abasement and Insult Formulas,” JBL 91 (1972): 90-92.


Copyright information for NETfull