Hosea 5:13
13 When Ephraim saw ▼ his sicknessand Judah saw his wound,
then Ephraim turned ▼
▼ Heb “went to” (so NAB, NRSV, TEV); CEV “asked help from.”
to Assyria, and begged ▼
▼ Heb “sent to” (so KJV, NIV, NRSV).
its great king ▼▼ The MT reads מֶלֶךְ יָרֵב (melekh yarev, “a contentious king”). This is translated as a proper name (“king Jareb”) by KJV, ASV, NASB. However, the stative adjective יָרֵב (“contentious”) is somewhat awkward. The words should be redivided as an archaic genitive-construct מַלְכִּי רָב (malki rav, “great king”; cf. NAB, NIV, NRSV, NLT) which preserves the old genitive hireq yod ending. This is the equivalent of the Assyrian royal epithet sarru rabbu (“the great king”). See also the [V] note on the same phrase in 10:6.
for help. But he will not be able to heal you!
He cannot cure your wound! ▼
▼ Heb “your wound will not depart from you.”
▼▼ Hosea personifies Ephraim’s “wound” as if it could depart from the sickly Ephraim (see the formal equivalent rendering in the preceding [T]). Ephraim’s sinful action in relying upon an Assyrian treaty for protection will not dispense with its problems.
Copyright information for
NETfull