Isaiah 11:11
11At that time ▼ the sovereign master ▼▼ The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonai).
will again lift his hand ▼▼ The Hebrew text reads, “the sovereign master will again, a second time, his hand.” The auxiliary verb יוֹסִיף (yosif), which literally means “add,” needs a main verb to complete it. Consequently many emend שֵׁנִית (shenit, “a second time”) to an infinitive. Some propose the form שַׁנֹּת (shannot, a Piel infinitive construct from שָׁנָה, shanah) and relate it semantically to an Arabic cognate meaning “to be high.” If the Hebrew text is retained a verb must be supplied. “Second time” would allude back to the events of the Exodus (see vv. 15–16).
to reclaim ▼▼ Or “acquire”; KJV, ASV, NASB, NRSV “recover.”
the remnant of his people ▼▼ Heb “the remnant of his people who remain.”
from Assyria, Egypt, Pathros, ▼▼ Perhaps a reference to Upper (i.e., southern) Egypt (so NIV, NLT; NCV “South Egypt”).
Cush, ▼▼ Or “Ethiopia” (NAB, NRSV, NLT).
Elam, Shinar, ▼▼ Or “Babylonia” (NIV, NCV, TEV, NLT).
Hamath, and the seacoasts. ▼▼ Or perhaps, “the islands of the sea.”
Copyright information for
NETfull