Isaiah 11:11-13

11At that time
Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
the sovereign master
The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonai).
will again lift his hand
The Hebrew text reads, “the sovereign master will again, a second time, his hand.” The auxiliary verb יוֹסִיף (yosif), which literally means “add,” needs a main verb to complete it. Consequently many emend שֵׁנִית (shenit, “a second time”) to an infinitive. Some propose the form שַׁנֹּת (shannot, a Piel infinitive construct from שָׁנָה, shanah) and relate it semantically to an Arabic cognate meaning “to be high.” If the Hebrew text is retained a verb must be supplied. “Second time” would allude back to the events of the Exodus (see vv. 15–16).
to reclaim
Or “acquire”; KJV, ASV, NASB, NRSV “recover.”
the remnant of his people
Heb “the remnant of his people who remain.”
from Assyria, Egypt, Pathros,
Perhaps a reference to Upper (i.e., southern) Egypt (so NIV, NLT; NCV “South Egypt”).
Cush,
Or “Ethiopia” (NAB, NRSV, NLT).
Elam, Shinar,
Or “Babylonia” (NIV, NCV, TEV, NLT).
Hamath, and the seacoasts.
Or perhaps, “the islands of the sea.”


12 He will lift a signal flag for the nations;
he will gather Israel’s dispersed people
Or “the banished of Israel,” i.e., the exiles.

and assemble Judah’s scattered people
from the four corners of the earth.
13 Ephraim’s jealousy will end,
Heb “turn aside”; KJV, NASB, NRSV “depart.”

and Judah’s hostility
Heb “hostile ones of Judah.” Elsewhere when the substantival participle of צָרָר (tsarar) takes a pronominal suffix or appears in a construct relationship, the following genitive is objective. (For a list of texts see BDB 865 s.v. III צָרַר) In this case the phrase “hostile ones of Judah” means “those who are hostile toward Judah,” i.e., Judah’s enemies. However, the parallel couplet that follows suggests that Judah’s hostility toward Ephraim is in view. In this case “hostile ones of Judah” means “hostile ones from Judah.” The translation above assumes the latter, giving the immediate context priority over general usage.
will be eliminated.
Ephraim will no longer be jealous of Judah,
and Judah will no longer be hostile toward Ephraim.
Copyright information for NETfull