Isaiah 13

The Lord Will Judge Babylon

1
Isa 13–23 contains a series of judgment oracles against various nations. It is likely that Israel, not the nations mentioned, actually heard these oracles. The oracles probably had a twofold purpose. For those leaders who insisted on getting embroiled in international politics, these oracles were a reminder that Judah need not fear foreign nations or seek international alliances for security reasons. For the righteous remnant within the nation, these oracles were a reminder that Israel’s God was indeed the sovereign ruler of the earth, worthy of his people’s trust.
This is a message about Babylon that God revealed to Isaiah son of Amoz:
Heb “The message [traditionally, “burden”] [about] Babylon which Isaiah son of Amoz saw.”

2
The Lord is speaking here (see v. 3).
On a bare hill raise a signal flag,
shout to them,
wave your hand,
so they might enter the gates of the princes!
3 I have given orders to my chosen soldiers;
Heb “my consecrated ones,” i.e., those who have been set apart by God for the special task of carrying out his judgment.

I have summoned the warriors through whom I will vent my anger,
Heb “my warriors with respect to my anger.”

my boasting, arrogant ones.
Heb “the boasting ones of my pride”; cf. ASV, NASB, NRSV “my proudly exulting ones.”

4
In vv. 4–10 the prophet appears to be speaking, since the Lord is referred to in the third person. However, since the Lord refers to himself in the third person later in this chapter (see v. 13), it is possible that he speaks throughout the chapter.
There is a loud noise on the mountains –
it sounds like a large army!
Heb “a sound, a roar [is] on the mountains, like many people.”

There is great commotion among the kingdoms
Heb “a sound, tumult of kingdoms.”

nations are being assembled!
The Lord who commands armies is mustering
forces for battle.
5 They come from a distant land,
from the horizon.
Heb “from the end of the sky.”

It is the Lord with his instruments of judgment,
Or “anger”; cf. KJV, ASV “the weapons of his indignation.”

coming to destroy the whole earth.
Or perhaps, “land” (so KJV, NAB, NASB, NLT). Even though the heading and subsequent context (see v. 17) indicate Babylon’s judgment is in view, the chapter has a cosmic flavor that suggests that the coming judgment is universal in scope. Perhaps Babylon’s downfall occurs in conjunction with a wider judgment, or the cosmic style is poetic hyperbole used to emphasize the magnitude and importance of the coming event.

6 Wail, for the Lord’s day of judgment
Heb “the day of the Lord” (so KJV, NAB).
is near;
it comes with all the destructive power of the sovereign judge.
Heb “like destruction from the sovereign judge it comes.” The comparative preposition (כְּ, ke) has here the rhetorical nuance, “in every way like.” The point is that the destruction unleashed will have all the earmarks of divine judgment. One could paraphrase, “it comes as only destructive divine judgment can.” On this use of the preposition in general, see GKC 376 #118.x.
The divine name used here is שַׁדַּי (shaddai, “Shaddai”). Shaddai (or El Shaddai) is the sovereign king/judge of the world who grants life/blesses and kills/judges. In Genesis he blesses the patriarchs with fertility and promises numerous descendants. Outside Genesis he both blesses/protects and takes away life/happiness. The patriarchs knew God primarily as El Shaddai (Exod 6:3). While the origin and meaning of this name is uncertain (see discussion below) its significance is clear. The name is used in contexts where God appears as the source of fertility and life. In Gen 17:1–8 he appears to Abram, introduces himself as El Shaddai, and announces his intention to make the patriarch fruitful. In the role of El Shaddai God repeats these words (now elevated to the status of a decree) to Jacob (35:11). Earlier Isaac had pronounced a blessing upon Jacob in which he asked El Shaddai to make Jacob fruitful (28:3). Jacob later prays that his sons will be treated with mercy when they return to Egypt with Benjamin (43:14). The fertility theme is not as apparent here, though one must remember that Jacob viewed Benjamin as the sole remaining son of the favored and once-barren Rachel (cf. 29:31; 30:22–24; 35:16–18). It is quite natural that he would appeal to El Shaddai to preserve Benjamin’s life, for it was El Shaddai’s miraculous power which made it possible for Rachel to give him sons in the first place. In 48:3 Jacob, prior to blessing Joseph’s sons, tells him how El Shaddai appeared to him at Bethel (cf. chapter 28) and promised to make him fruitful. When blessing Joseph on his deathbed Jacob refers to Shaddai (we should probably read “El Shaddai,” along with a few Hebrew mss, the Samaritan Pentateuch, LXX, and Syriac) as the one who provides abundant blessings, including “blessings of the breast and womb” (49:25). (The direct association of the name with שָׁדַיִם [shadayim, “breasts”] suggests the name might mean “the one of the breast” [i.e., the one who gives fertility], but the juxtaposition is probably better explained as wordplay. Note the wordplay involving the name and the root שָׁדַד [shadad, “destroy”] here in Isa 13:6 and in Joel 1:15.) Outside Genesis the name Shaddai (minus El, “God”) is normally used when God is viewed as the sovereign king who blesses/protects or curses/brings judgment. The name appears in the introduction to two of Balaam’s oracles (Num 24:4, 16) of blessing upon Israel. Naomi employs the name when accusing the Lord of treating her bitterly by taking the lives of her husband and sons (Ruth 1:20–21). In Ps 68:14; Isa 13:6; and Joel 1:15 Shaddai judges his enemies through warfare, while Ps 91:1 depicts him as the protector of his people. (In Ezek 1:24 and 10:5 the sound of the cherubs’ wings is compared to Shaddai’s powerful voice. The reference may be to the mighty divine warrior’s battle cry which accompanies his angry judgment.) Last but not least, the name occurs 31 times in the Book of Job. Job and his “friends” assume that Shaddai is the sovereign king of the world (11:7; 37:23a) who is the source of life (33:4b) and is responsible for maintaining justice (8:3; 34:10–12; 37:23b). He provides abundant blessings, including children (22:17–18; 29:4–6), but can also discipline, punish, and destroy (5:17; 6:4; 21:20; 23:16). It is not surprising to see the name so often in this book, where the theme of God’s justice is primary and even called into question (24:1; 27:2). The most likely proposal is that the name means “God, the one of the mountain” (an Akkadian cognate means “mountain,” to which Heb. שַׁד [shad, “breast”] is probably related). For a discussion of proposed derivations see T. N. D. Mettinger, In Search of God, 70–71. The name may originally depict God as the sovereign judge who, in Canaanite style, rules from a sacred mountain. Isa 14:13 and Ezek 28:14, 16 associate such a mountain with God, while Ps 48:2 refers to Zion as “Zaphon,” the Canaanite Olympus from which the high god El ruled. (In Isa 14 the Canaanite god El may be in view. Note that Isaiah pictures pagan kings as taunting the king of Babylon, suggesting that pagan mythology may provide the background for the language and imagery.)

7 For this reason all hands hang limp,
Heb “drop”; KJV “be faint”; ASV “be feeble”; NAB “fall helpless.”

every human heart loses its courage.
Heb “melts” (so NAB).

8 They panic –
cramps and pain seize hold of them
like those of a woman who is straining to give birth.
They look at one another in astonishment;
their faces are flushed red.
Heb “their faces are faces of flames.” Their faces are flushed with fear and embarrassment.

9 Look, the Lord’s day of judgment
Heb “the day of the Lord.”
is coming;
it is a day of cruelty and savage, raging anger,
Heb “[with] cruelty, and fury, and rage of anger.” Three synonyms for “anger” are piled up at the end of the line to emphasize the extraordinary degree of divine anger that will be exhibited in this judgment.

destroying
Heb “making desolate.”
the earth
Or “land” (KJV, NAB, NASB, NIV, NLT).

and annihilating its sinners.
10 Indeed the stars in the sky and their constellations
no longer give out their light;
Heb “do not flash forth their light.”

the sun is darkened as soon as it rises,
and the moon does not shine.
Heb “does not shed forth its light.”

11
The Lord is definitely speaking (again?) at this point. See the note at v. 4.
I will punish the world for its evil,
Or “I will bring disaster on the world.” Hebrew רָעָה (raah) could refer to the judgment (i.e., disaster, calamity) or to the evil that prompts it. The structure of the parallel line favors the latter interpretation.

and wicked people for their sin.
I will put an end to the pride of the insolent,
I will bring down the arrogance of tyrants.
Or perhaps, “the violent”; cf. NASB, NIV “the ruthless.”

12 I will make human beings more scarce than pure gold,
and people more scarce
The verb is supplied in the translation from the first line. The verb in the first line (“I will make scarce”) does double duty in the parallel structure of the verse.
than gold from Ophir.
13 So I will shake the heavens,
Or “the sky.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.

and the earth will shake loose from its foundation,
Heb “from its place” (so NAB, NASB, NIV, NCV).

because of the fury of the Lord who commands armies,
in the day he vents his raging anger.
Heb “and in the day of the raging of his anger.”

14 Like a frightened gazelle
Or “like a gazelle being chased.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

or a sheep with no shepherd,
each will turn toward home,
Heb “his people” (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV) or “his nation” (cf. TEV “their own countries”).

each will run to his homeland.
15 Everyone who is caught will be stabbed;
everyone who is seized
Heb “carried off,” i.e., grabbed from the fleeing crowd. See HALOT 764 s.v. ספה.
will die
Heb “will fall” (so KJV, NIV, NRSV); NLT “will be run through with a sword.”
by the sword.
16 Their children will be smashed to pieces before their very eyes;
their houses will be looted
and their wives raped.
17 Look, I am stirring up the Medes to attack them;
Heb “against them”; NLT “against Babylon.”

they are not concerned about silver,
nor are they interested in gold.
They cannot be bought off, for they have a lust for bloodshed.

18 Their arrows will cut young men to ribbons;
Heb “and bows cut to bits young men.” “Bows” stands by metonymy for arrows.

they have no compassion on a person’s offspring,
Heb “the fruit of the womb.”

they will not
Heb “their eye does not.” Here “eye” is a metonymy for the whole person.
look with pity on children.
19 Babylon, the most admired
Or “most beautiful” (NCV, TEV).
of kingdoms,
the Chaldeans’ source of honor and pride,
Heb “the beauty of the pride of the Chaldeans.”
The Chaldeans were a group of tribes who lived in southern Mesopotamia. The established the so-called neo-Babylonian empire in the late seventh century b.c. Their most famous king, Nebuchadnezzar, conquered Judah in 605 b.c. and destroyed Jerusalem in 586 b.c.

will be destroyed by God
just as Sodom and Gomorrah were.
Heb “and Babylon…will be like the overthrow by God of Sodom and Gomorrah.” On מַהְפֵּכַת (mahpekhat, “overthrow”) see the note on the word “destruction” in 1:7.

20 No one will live there again;
no one will ever reside there again.
Heb “she will not be inhabited forever, and she will not be dwelt in to generation and generation (i.e., forever).” The Lord declares that Babylon, personified as a woman, will not be inhabited. In other words, her people will be destroyed and the Chaldean empire will come to a permanent end.

No bedouin
Or “Arab” (NAB, NASB, NIV); cf. CEV, NLT “nomads.”
will camp
יַהֵל (yahel) is probably a corrupted form of יֶאֱהַל (yeehal). See GKC 186 #68.k.
there,
no shepherds will rest their flocks
The words “their flocks” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text does not supply the object here, but see Jer 33:12.
there.
21 Wild animals will rest there,
the ruined
The word “ruined” is supplied in the translation for clarification.
houses will be full of hyenas.
The precise referent of this word in uncertain. See HALOT 29 s.v. *אֹחַ. Various English versions translate as “owls” (e.g., NAB, NASB), “wild dogs” (NCV); “jackals” (NIV); “howling creatures” (NRSV, NLT).

Ostriches will live there,
wild goats will skip among the ruins.
Heb “will skip there.”

22 Wild dogs will yip in her ruined fortresses,
jackals will yelp in the once-splendid palaces.
The Hebrew text reads literally, “wild dogs will yip among his widows, and jackals in the palaces of pleasure.” The verb “yip” is supplied in the second line; it does double duty in the parallel structure. “His widows” makes little sense in this context; many emend the form (אַלְמנוֹתָיו, ’almnotayv) to the graphically similar אַרְמְנוֹתֶיהָ (’armenoteha, “her fortresses”), a reading that is assumed in the present translation. The use of “widows” may represent an intentional wordplay on “fortresses,” indicating that the fortresses are like dejected widows (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:308, n. 1).

Her time is almost up,
Heb “near to come is her time.”

her days will not be prolonged.
When was the prophecy of Babylon’s fall fulfilled? Some argue that the prophecy was fulfilled in 689 b.c. when the Assyrians under Sennacherib sacked and desecrated the city (this event is alluded to in 23:13). This may have been an initial phase in the fulfillment of the prophecy, but the reference to the involvement of the Medes (v. 17) and the suggestion that Babylon’s demise will bring about the restoration of Israel (14:1–2) indicate that the fall of Babylon to the Medes and Persians in 538 b.c. is the primary focus of the prophecy. (After all, the Lord did reveal to Isaiah that the Chaldeans [not the Assyrians] would someday conquer Jerusalem and take the people into exile [see 39:5–7].) However, the vivid picture of destruction in vv. 15–22 raises a problem. The Medes and Persians did not destroy the city; in fact Cyrus’ takeover of Babylon, though preceded by a military campaign, was relatively peaceful and even welcomed by some Babylonian religious officials. How then does one explain the prophecy’s description of the city’s violent fall? As noted above, the events of 689 b.c. and 538 b.c. may have been merged in the prophecy. However, it is more likely that the language is stylized and exaggerated for rhetorical effect. See Isa 34:11–15; Jer 50:39–40 (describing Babylon’s fall in 538 b.c.); 51:36–37 (describing Babylon’s fall in 538 b.c.); Zeph 2:13–15; the extra-biblical Sefire treaty curses; and Ashurbanipal’s description of the destruction of Elam in his royal annals. In other words, the events of 538 b.c. essentially, though not necessarily literally, fulfill the prophecy.

Isaiah 14

1The Lord will certainly have compassion on Jacob;
The sentence begins with כִּי (ki), which is understood as asseverative (“certainly”) in the translation. Another option is to translate, “For the Lord will have compassion.” In this case one of the reasons for Babylon’s coming demise (13:22b) is the Lord’s desire to restore his people.
he will again choose Israel as his special people
The words “as his special people” are supplied in the translation for clarification.
and restore
Or “settle” (NASB, NIV, NCV, NLT).
them to their land. Resident foreigners will join them and unite with the family
Heb “house.”
of Jacob.
2Nations will take them and bring them back to their own place. Then the family of Jacob will make foreigners their servants as they settle in the Lord’s land.
Heb “and the house of Jacob will take possession of them [i.e., the nations], on the land of the Lord, as male servants and female servants.”
They will make their captors captives and rule over the ones who oppressed them.
3When the Lord gives you relief from your suffering and anxiety,
The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
and from the hard labor which you were made to perform,
4you will taunt the king of Babylon with these words:
Heb “you will lift up this taunt over the king of Babylon, saying.”


“Look how the oppressor has met his end!
Hostility
The word in the Hebrew text (מַדְהֵבָה, madhevah) is unattested elsewhere and of uncertain meaning. Many (following the Qumran scroll 1QIsaa) assume a dalet-resh (ד-ר) confusion and emend the form to מַרְהֵבָה (marhevah, “onslaught”). See HALOT 548 s.v. II *מִדָּה and HALOT 633 s.v. *מַרְהֵבָה.
has ceased!
5 The Lord has broken the club of the wicked,
the scepter of rulers.
6 It
Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.
furiously struck down nations
with unceasing blows.
Heb “it was striking down nations in fury [with] a blow without ceasing.” The participle (“striking down”) suggests repeated or continuous action in past time.

It angrily ruled over nations,
oppressing them without restraint.
Heb “it was ruling in anger nations [with] oppression without restraint.” The participle (“ruling”) suggests repeated or continuous action in past time.

7 The whole earth rests and is quiet;
they break into song.
8 The evergreens also rejoice over your demise,
Heb “concerning you.”

as do the cedars of Lebanon, singing,
The word “singing” is supplied in the translation for stylistic reasons. Note that the personified trees speak in the second half of the verse.

‘Since you fell asleep,
Heb “lay down” (in death); cf. NAB “laid to rest.”

no woodsman comes up to chop us down!’
Heb “the [wood]cutter does not come up against us.”

9 Sheol
Sheol is the proper name of the subterranean world which was regarded as the land of the dead.
below is stirred up about you,
ready to meet you when you arrive.
It rouses
Heb “arousing.” The form is probably a Polel infinitive absolute, rather than a third masculine singular perfect, for Sheol is grammatically feminine (note “stirred up”). See GKC 466 #145.t.
the spirits of the dead for you,
all the former leaders of the earth;
Heb “all the rams of the earth.” The animal epithet is used metaphorically here for leaders. See HALOT 903 s.v. *עַתּוּד.

it makes all the former kings of the nations
rise from their thrones.
Heb “lifting from their thrones all the kings of the nations.” הֵקִים (heqim, a Hiphil perfect third masculine singular) should be emended to an infinitive absolute (הָקֵים, haqem). See the note on “rouses” earlier in the verse.

10 All of them respond to you, saying:
‘You too have become weak like us!
You have become just like us!
11 Your splendor
Or “pride” (NCV, CEV); KJV, NIV, NRSV “pomp.”
has been brought down to Sheol,
as well as the sound of your stringed instruments.
Or “harps” (NAB, NIV, NRSV).

You lie on a bed of maggots,
with a blanket of worms over you.
Heb “under you maggots are spread out, and worms are your cover.”

12 Look how you have fallen from the sky,
O shining one, son of the dawn!
The Hebrew text has הֵילֵל בֶּן־שָׁחַר (helel ben-shakhar, “Helel son of Shachar”), which is probably a name for the morning star (Venus) or the crescent moon. See HALOT 245 s.v. הֵילֵל.
What is the background for the imagery in vv. 12–15? This whole section (vv. 4b–21) is directed to the king of Babylon, who is clearly depicted as a human ruler. Other kings of the earth address him in vv. 9ff., he is called “the man” in v. 16, and, according to vv. 19–20, he possesses a physical body. Nevertheless the language of vv. 12–15 has led some to see a dual referent in the taunt song. These verses, which appear to be spoken by other pagan kings to a pagan king (cf. vv. 9–11), contain several titles and motifs that resemble those of Canaanite mythology, including references to Helel son of Shachar, the stars of El, the mountain of assembly, the recesses of Zaphon, and the divine title Most High. Apparently these verses allude to a mythological story about a minor god (Helel son of Shachar) who tried to take over Zaphon, the mountain of the gods. His attempted coup failed and he was hurled down to the underworld. The king of Babylon is taunted for having similar unrealized delusions of grandeur. Some Christians have seen an allusion to the fall of Satan here, but this seems contextually unwarranted (see J. Martin, “Isaiah,” BKCOT, 1061).

You have been cut down to the ground,
O conqueror
Some understand the verb to from חָלַשׁ (khalash, “to weaken”), but HALOT 324 s.v. II חלשׁ proposes a homonym here, meaning “to defeat.”
of the nations!
In this line the taunting kings hint at the literal identity of the king, after likening him to the god Helel and a tree. The verb גָדַע (gada’, “cut down”) is used of chopping down trees in 9:10 and 10:33.

13 You said to yourself,
Heb “you, you said in your heart.”

“I will climb up to the sky.
Above the stars of El
In Canaanite mythology the stars of El were astral deities under the authority of the high god El.

I will set up my throne.
I will rule on the mountain of assembly
on the remote slopes of Zaphon.
Zaphon, the Canaanite version of Olympus, was the “mountain of assembly” where the gods met.

14 I will climb up to the tops
Heb “the high places.” This word often refers to the high places where pagan worship was conducted, but here it probably refers to the “backs” or tops of the clouds. See HALOT 136 s.v. בָּמָה.
of the clouds;
I will make myself like the Most High!”
Normally in the OT the title “Most High” belongs to the God of Israel, but in this context, where the mythological overtones are so strong, it probably refers to the Canaanite high god El.

15 But you were brought down
The prefixed verb form is taken as a preterite. Note the use of perfects in v. 12 to describe the king’s downfall.
to Sheol,
to the remote slopes of the pit.
The Hebrew term בּוּר (bor, “cistern”) is sometimes used metaphorically to refer to the place of the dead or the entrance to the underworld.

16 Those who see you stare at you,
they look at you carefully, thinking:
The word “thinking” is supplied in the translation in order to make it clear that the next line records their thoughts as they gaze at him.

“Is this the man who shook the earth,
the one who made kingdoms tremble?
17 Is this the one who made the world like a desert,
who ruined its
The pronominal suffix is masculine, even though its antecedent appears to be the grammatically feminine noun “world.” Some have suggested that the form עָרָיו (’arayv, plural noun with third masculine singular suffix) should be emended to עָרֶיהָ (’areha, plural noun with third feminine singular suffix). This emendation may be unnecessary in light of other examples of lack of agreement a suffix and its antecedent noun.
cities,
and refused to free his prisoners so they could return home?”’
Heb “and his prisoners did not let loose to [their] homes.” This really means, “he did not let loose his prisoners and send them back to their homes.’ On the elliptical style, see GKC 366 #117.o.

18
It is unclear where the quotation of the kings, begun in v. 10b, ends. However, the reference to the “kings of the nations” in v. 18 (see also v. 9) seems to indicate that the quotation has ended at this point and that Israel’s direct taunt (cf. vv. 4b–10a) has resumed. In fact the references to the “kings of the nations” may form a stylistic inclusio or frame around the quotation.
As for all the kings of the nations,
all of them
The phrase “all of them” does not appear in the Qumran scroll 1QIsaa.
lie down in splendor,
This refers to the typically extravagant burial of kings.

each in his own tomb.
Heb “house” (so KJV, ASV), but in this context a tomb is in view. Note the verb “lie down” in the preceding line and the reference to a “grave” in the next line.

19 But you have been thrown out of your grave
like a shoot that is thrown away.
Heb “like a shoot that is abhorred.” The simile seems a bit odd; apparently it refers to a small shoot that is trimmed from a plant and tossed away. Some prefer to emend נֵצֶר (netser, “shoot”); some propose נֵפֶל (nefel, “miscarriage”). In this case one might paraphrase: “like a horrible-looking fetus that is delivered when a woman miscarries.”

You lie among
Heb “are clothed with.”
the slain,
among those who have been slashed by the sword,
among those headed for
Heb “those going down to.”
the stones of the pit,
בּוֹר (bor) literally means “cistern”; cisterns were constructed from stones. On the metaphorical use of “cistern” for the underworld, see the note at v. 15.

as if you were a mangled corpse.
Heb “like a trampled corpse.” Some take this line with what follows.

20 You will not be buried with them,
Heb “you will not be united with them in burial” (so NASB).

because you destroyed your land
and killed your people.
The offspring of the wicked
will never be mentioned again.
21 Prepare to execute
Or “the place of slaughter for.”
his sons
for the sins their ancestors have committed.
Heb “for the sin of their fathers.”

They must not rise up and take possession of the earth,
or fill the surface of the world with cities.”
J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:320, n. 10) suggests that the garrison cities of the mighty empire are in view here.

22 “I will rise up against them,”
says the Lord who commands armies.
“I will blot out all remembrance of Babylon and destroy all her people,
Heb “I will cut off from Babylon name and remnant” (ASV, NAB, and NRSV all similar).

including the offspring she produces,”
Heb “descendant and child.”

says the Lord.
23 “I will turn her into a place that is overrun with wild animals
Heb “I will make her into a possession of wild animals.” It is uncertain what type of animal קִפֹּד (qippod) refers to. Some suggest a rodent (cf. NASB, NRSV “hedgehog”), others an owl (cf, NAB, NIV, TEV).

and covered with pools of stagnant water.
I will get rid of her, just as one sweeps away dirt with a broom,”
Heb “I will sweep her away with the broom of destruction.”

says the Lord who commands armies.
24
Having announced the downfall of the Chaldean empire, the Lord appends to this prophecy a solemn reminder that the Assyrians, the major Mesopotamian power of Isaiah’s day, would be annihilated, foreshadowing what would subsequently happen to Babylon and the other hostile nations.
The Lord who commands armies makes this solemn vow:
“Be sure of this:
Just as I have intended, so it will be;
just as I have planned, it will happen.
25 I will break Assyria
Heb “to break Assyria.”
in my land,
I will trample them
Heb “him.” This is a collective singular referring to the nation, or a reference to the king of Assyria who by metonymy stands for the entire nation.
underfoot on my hills.
Their yoke will be removed from my people,
the burden will be lifted from their shoulders.
Heb “and his [i.e., Assyria’s] yoke will be removed from them [the people?], and his [Assyria’s] burden from his [the nation’s?] shoulder will be removed.” There are no antecedents in this oracle for the suffixes in the phrases “from them” and “from his shoulder.” Since the Lord’s land and hills are referred to in the preceding line and the statement seems to echo 10:27, it is likely that God’s people are the referents of the suffixes; the translation uses “my people” to indicate this.

26 This is the plan I have devised for the whole earth;
my hand is ready to strike all the nations.”
Heb “and this is the hand that is outstretched over all the nations.”

27 Indeed,
Or “For” (KJV, NASB, NIV, NRSV).
the Lord who commands armies has a plan,
and who can possibly frustrate it?
His hand is ready to strike,
and who can possibly stop it?
Heb “His hand is outstretched and who will turn it back?”

The Lord Will Judge the Philistines

28 In the year King Ahaz died,
Perhaps 715 b.c., but the precise date is uncertain.
this message was revealed:
Heb “this oracle came.”


29 Don’t be so happy, all you Philistines,
just because the club that beat you has been broken!
The identity of this “club” (also referred to as a “serpent” in the next line) is uncertain. It may refer to an Assyrian king, or to Ahaz. For discussion see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:331–32. The viper/adder referred to in the second half of the verse is his successor.

For a viper will grow out of the serpent’s root,
and its fruit will be a darting adder.
Heb “flying burning one.” The designation “burning one” may allude to the serpent’s appearance or the effect of its poisonous bite. (See the note at 6:2.) The qualifier “flying” probably refers to the serpent’s quick, darting movements, though one might propose a homonym here, meaning “biting.” (See J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:332, n. 18.) Some might think in terms of a mythological flying, fire breathing dragon (cf. NAB “a flying saraph”; CEV “a flying fiery dragon”), but this proposal does not make good sense in 30:6, where the phrase “flying burning one” appears again in a list of desert animals.

30 The poor will graze in my pastures;
The Hebrew text has, “the firstborn of the poor will graze.” “Firstborn” may be used here in an idiomatic sense to indicate the very poorest of the poor. See BDB 114 s.v. בְּכוֹר. The translation above assumes an emendation of בְּכוֹרֵי (bekhorey, “firstborn of”) to בְּכָרַי (bekharay, “in my pastures”).

the needy will rest securely.
But I will kill your root by famine;
it will put to death all your survivors.
Heb “your remnant” (so NAB, NRSV).

31 Wail, O city gate!
Cry out, O city!
Melt with fear,
Or “despair” (see HALOT 555 s.v. מוג). The form נָמוֹג (namog) should be taken here as an infinitive absolute functioning as an imperative. See GKC 199-200 #72.v.
all you Philistines!
For out of the north comes a cloud of smoke,
and there are no stragglers in its ranks.
Heb “and there is no one going alone in his appointed places.” The meaning of this line is uncertain. בּוֹדֵד (boded) appears to be a participle from בָּדַד (badad, “be separate”; see BDB 94 s.v. בָּדַד). מוֹעָד (moad) may mean “assembly” or, by extension, “multitude” (see HALOT 558 s.v. *מוֹעָד), but the referent of the third masculine pronominal suffix attached to the noun is unclear. It probably refers to the “nation” mentioned in the next line.

32 How will they respond to the messengers of this nation?
The question forces the Philistines to consider the dilemma they will face – surrender and oppression, or battle and death.

Indeed, the Lord has made Zion secure;
the oppressed among his people will find safety in her.

Isaiah 15

The Lord Will Judge Moab

1Here is a message about Moab:
Indeed, in a night it is devastated,
Ar of Moab is destroyed!
Indeed, in a night it is devastated,
Kir of Moab is destroyed!
2 They went up to the temple,
Heb “house.”

the people of Dibon went up to the high places to lament.
Heb “even Dibon [to] the high places to weep.” The verb “went up” does double duty in the parallel structure.

Because of what happened to Nebo and Medeba,
Heb “over [or “for”] Nebo and over [or “for”] Medeba.”
Moab wails.
Every head is shaved bare,
every beard is trimmed off.
Shaving the head and beard were outward signs of mourning and grief.

3 In their streets they wear sackcloth;
on their roofs and in their town squares
all of them wail,
they fall down weeping.
4 The people of
The words “the people of” are supplied in the translation for clarification.
Heshbon and Elealeh cry out,
their voices are heard as far away as Jahaz.
For this reason Moab’s soldiers shout in distress;
their courage wavers.
The Hebrew text has, “For this reason the soldiers of Moab shout, his inner being quivers for him.” To achieve tighter parallelism, some emend the first line, changing חֲלֻצֵי (khalutse, “soldiers”) to חַלְצֵי (khaltse, “loins”) and יָרִיעוּ (yariu, “they shout,” from רוּעַ, rua’) to יָרְעוּ (yoru, “they quiver”), a verb from יָרַע (yara’), which also appears in the next line. One can then translate v. 4b as “For this reason the insides of the Moabites quiver, their whole body shakes” (cf. NAB, NRSV).

5 My heart cries out because of Moab’s plight,
Heb “for Moab.” For rhetorical purposes the speaker (the Lord?, see v. 9) plays the role of a mourner.

and for the fugitives
The vocalization of the Hebrew text suggests “the bars of her gates,” but the form should be repointed to yield, “her fugitives.” See HALOT 156-57 s.v. בָּרִחַ, and BDB 138 s.v. בָּרִיהַ.
stretched out
The words “are stretched out” are supplied in the translation for stylistic reasons.
as far as Zoar and Eglath Shelishiyah.
For they weep as they make their way up the ascent of Luhith;
they loudly lament their demise on the road to Horonaim.
Heb “For the ascent of Luhith, with weeping they go up it; for [on] the road to Horonaim an outcry over shattering they raise up.”

6 For the waters of Nimrim are gone;
Heb “are waste places”; cf. NRSV “are a desolation.”

the grass is dried up,
the vegetation has disappeared,
and there are no plants.
7 For this reason what they have made and stored up,
they carry over the Stream of the Poplars.
8 Indeed, the cries of distress echo throughout Moabite territory;
their wailing can be heard in Eglaim and Beer Elim.
Heb “to Eglaim [is] her wailing, and [to] Beer Elim [is] her wailing.”

9 Indeed, the waters of Dimon
The Qumran scroll 1QIsaa reads “Dibon” instead of “Dimon” in this verse.
are full of blood!
Indeed, I will heap even more trouble on Dimon.
Heb “Indeed I will place on Dimon added things.” Apparently the Lord is speaking.

A lion will attack
The words “will attack” are supplied in the translation for clarification.
the Moabite fugitives
and the people left in the land.

Isaiah 16

1Send rams as tribute to the ruler of the land,
The Hebrew text reads literally, “Send [a plural imperatival form is used] a ram [to] the ruler of the land.” The term כַּר (kar, “ram”) should be emended to the plural כָּרִים (karim). The singular form in the text is probably the result of haplography; note that the next word begins with a mem (מ).

from Sela in the desert
The Hebrew text has “toward [across?] the desert.”

to the hill of Daughter Zion.
2 At the fords of the Arnon
The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

the Moabite women are like a bird
that flies about when forced from its nest.
Heb “like a bird fleeing, thrust away [from] a nest, the daughters of Moab are [at] the fords of Arnon.”

3 “Bring a plan, make a decision!
It is unclear who is being addressed in this verse. Perhaps the prophet, playing the role of a panic stricken Moabite refugee, requests the leaders of Judah (the imperatives are plural) to take pity on the fugitives.

Provide some shade in the middle of the day!
Heb “Make your shade like night in the midst of noonday.” “Shade” here symbolizes shelter, while the heat of noonday represents the intense suffering of the Moabites. By comparing the desired shade to night, the speaker visualizes a huge dark shadow cast by a large tree that would provide relief from the sun’s heat.

Hide the fugitives! Do not betray
Heb “disclose, uncover.”
the one who tries to escape!
4 Please let the Moabite fugitives live
That is, “live as resident foreigners.”
among you.
Hide them
Heb “Be a hiding place for them.”
from the destroyer!”
Certainly
The present translation understands כִּי (ki) as asseverative, but one could take it as explanatory (“for,” KJV, NASB) or temporal (“when,” NAB, NRSV). In the latter case, v. 4b would be logically connected to v. 5.
the one who applies pressure will cease,
A perfect verbal form is used here and in the next two lines for rhetorical effect; the demise of the oppressor(s) is described as if it had already occurred.

the destroyer will come to an end,
those who trample will disappear
The Hebrew text has, “they will be finished, the one who tramples, from the earth.” The plural verb form תַּמּוּ, (tammu, “disappear”) could be emended to agree with the singular subject רֹמֵס (romes, “the one who tramples”) or the participle can be emended to a plural (רֹמֵסִם, romesim) to agree with the verb. The translation assumes the latter. Haplography of mem (ם) seems likely; note that the word after רֹמֵס begins with a mem.
from the earth.
5 Then a trustworthy king will be established;
he will rule in a reliable manner,
this one from David’s family.
Heb “and a throne will be established in faithfulness, and he will sit on it in reliability, in the tent of David.”

He will be sure to make just decisions
and will be experienced in executing justice.
Heb “one who judges and seeks justice, and one experienced in fairness.” Many understand מְהִר (mehir) to mean “quick, prompt” (see BDB 555 s.v. מָהִיר), but HALOT 552 s.v. מָהִיר offers the meaning “skillful, experienced,” and translates the phrase in v. 5 “zealous for what is right.”

6 We have heard about Moab’s pride,
their great arrogance,
their boasting, pride, and excess.
עֶבְרָה (’evrah) often means “anger, fury,” but here it appears to refer to boastful outbursts or excessive claims. See HALOT 782 s.v. עֶבְרָה.

But their boastful claims are empty!
Heb “not so his boasting.”

7 So Moab wails over its demise
Heb “So Moab wails for Moab.”

they all wail!
Completely devastated, they moan
about what has happened to the raisin cakes of Kir Hareseth.
The Hebrew text has, “for the raisin cakes of Kir Hareseth you [masculine plural] moan, surely destroyed.” The “raisin cakes” could have cultic significance (see Hos 3:1), but the next verse focuses on agricultural disaster, so here the raisin cakes are mentioned as an example of the fine foods that are no longer available (see 2 Sam 6:19; Song 2:5) because the vines have been destroyed by the invader (see v. 8). Some prefer to take אֲשִׁישֵׁי (’ashishe, “raisin cakes of”) as “men of” (see HALOT 95 s.v. *אָשִׁישׁ; cf. NIV). The verb form תֶהְגּוּ (tehgu, “you moan”) is probably the result of dittography (note that the preceding word ends in tav [ת]) and should be emended to הגו (a perfect, third plural form), “they moan.”

8 For the fields of Heshbon are dried up,
as well as the vines of Sibmah.
The rulers of the nations trample all over its vines,
which reach Jazer and spread to the desert;
their shoots spread out and cross the sea.
9 So I weep along with Jazer
Heb “So I weep with the weeping of Jazer.” Once more the speaker (the Lord? – see v. 10b) plays the role of a mourner (see 15:5).

over the vines of Sibmah.
I will saturate you
The form אֲרַיָּוֶךְ (’arayyavekh) should be emended to אֲרַוָּיֶךְ (’aravvayekh; the vav [ו] and yod [י] have been accidentally transposed) from רָוָה (ravah, “be saturated”).
with my tears, Heshbon and Elealeh,
for the conquering invaders shout triumphantly
over your fruit and crops.
Heb “for over your fruit and over your harvest shouting has fallen.” The translation assumes that the shouting is that of the conqueror (Jer 51:14). Another possibility is that the shouting is that of the harvesters (see v. 10b, as well as Jer 25:30), in which case one might translate, “for the joyful shouting over the fruit and crops has fallen silent.”

10 Joy and happiness disappear from the orchards,
and in the vineyards no one rejoices or shouts;
no one treads out juice in the wine vats
Heb “wine in the vats the treader does not tread.”

I have brought the joyful shouts to an end.
The Lord appears to be the speaker here. See 15:9.

11 So my heart constantly sighs for Moab, like the strumming of a harp,
Heb “so my intestines sigh for Moab like a harp.” The word מֵעַי (meay, “intestines”) is used here of the seat of the emotions. English idiom requires the word “heart.” The point of the comparison to a harp is not entirely clear. Perhaps his sighs of mourning resemble a harp in sound, or his constant sighing is like the repetitive strumming of a harp.

my inner being sighs
The verb is supplied in the translation; “sighs” in the preceding line does double duty in the parallel structure.
for Kir Hareseth.
Heb “Kir Heres” (so ASV, NRSV, TEV, CEV), a variant name for “Kir Hareseth” (see v. 7).

12 When the Moabites plead with all their might at their high places,
The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

and enter their temples to pray, their prayers will be ineffective!
Heb “when he appears, when he grows tired, Moab on the high places, and enters his temple to pray, he will not prevail.” It is possible that “when he grows tired” is an explanatory gloss for the preceding “when he appears.”

13 This is the message the Lord previously announced about Moab. 14Now the Lord makes this announcement: “Within exactly three years
Heb “in three years, like the years of a hired worker.” The three years must be reckoned exactly, just as a hired worker would carefully keep track of the time he had agreed to work for an employer in exchange for a predetermined wage.
Moab’s splendor will disappear, along with all her many people; there will be just a few, insignificant survivors left.”
Heb “and the splendor of Moab will be disgraced with all the great multitude, and a small little remnant will not be strong.”


Isaiah 17

The Lord Will Judge Damascus

1Here is a message about Damascus:
“Look, Damascus is no longer a city,
it is a heap of ruins!
2 The cities of Aroer are abandoned.
Three cities are known by this name in the OT: (1) an Aroer located near the Arnon, (2) an Aroer in Ammon, and (3) an Aroer of Judah. (See BDB 792-93 s.v. עֲרֹעֵר, and HALOT 883 s.v. II עֲרוֹעֵר.) There is no mention of an Aroer in Syrian territory. For this reason some want to emend the text here to עֲזֻבוֹת עָרַיהָ עֲדֵי עַד (’azuvot arayha adey ad, “her cities are permanently abandoned”). However, Aroer near the Arnon was taken by Israel and later conquered by the Syrians. (See Josh 12:2; 13:9, 16; Judg 11:26; 2 Kgs 10:33). This oracle pertains to Israel as well as Syria (note v. 3), so it is possible that this is a reference to Israelite and/or Syrian losses in Transjordan.

They will be used for herds,
which will lie down there in peace.
Heb “and they lie down and there is no one scaring [them].”

3 Fortified cities will disappear from Ephraim,
and Damascus will lose its kingdom.
Heb “and kingship from Damascus”; cf. NASB “And sovereignty from Damascus.”

The survivors in Syria
will end up like the splendor of the Israelites,”
says the Lord who commands armies.
4 “At that time
Heb “in that day” (so KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

Jacob’s splendor will be greatly diminished,
Heb “will be tiny.”

and he will become skin and bones.
Heb “and the fatness of his flesh will be made lean.”

5 It will be as when one gathers the grain harvest,
and his hand gleans the ear of grain.
It will be like one gathering the ears of grain
in the Valley of Rephaim.
6 There will be some left behind,
like when an olive tree is beaten –
two or three ripe olives remain toward the very top,
four or five on its fruitful branches,”
says the Lord God of Israel.
7 At that time
Heb “in that day” (so ASV, NASB, NIV); KJV “At that day.”
men will trust in their creator;
Heb “man will gaze toward his maker.”

they will depend on
Heb “his eyes will look toward.”
the Holy One of Israel.
See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

8 They will no longer trust in
Heb “he will not gaze toward.”
the altars their hands made,
or depend on the Asherah poles and incense altars their fingers made.
Heb “and that which his fingers made he will not see, the Asherah poles and the incense altars.”

9 At that time
Heb “in that day” (so KJV).
their fortified cities will be
like the abandoned summits of the Amorites,
The Hebrew text reads literally, “like the abandonment of the wooded height and the top one.” The following relative clause appears to allude back to the Israelite conquest of the land, so it seems preferable to emend הַחֹרֶשׁ וְהָאָמִיר (hakhoresh vehaamir, “the wooded height and the top one”) to חֹרֵשֵׁי הָאֱמֹרִי (khoreshe haemori, “[like the abandonment] of the wooded heights of the Amorites”).

which they abandoned because of the Israelites;
there will be desolation.
10 For you ignore
Heb “you have forgotten” (so NAB, NIV, NRSV).
the God who rescues you;
you pay no attention to your strong protector.
Heb “and the rocky cliff of your strength you do not remember.”

So this is what happens:
You cultivate beautiful plants
and plant exotic vines.
Heb “a vine, a strange one.” The substantival adjective זָר (zar) functions here as an appositional genitive. It could refer to a cultic plant of some type, associated with a pagan rite. But it is more likely that it refers to an exotic, or imported, type of vine, one that is foreign (i.e., “strange”) to Israel.

11 The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow;
Heb “in the day of your planting you [?].” The precise meaning of the verb תְּשַׂגְשֵׂגִי (tesagsegi) is unclear. It is sometimes derived from שׂוּג/סוּג (sug, “to fence in”; see BDB 691 s.v. II סוּג). In this case one could translate “you build a protective fence.” However, the parallelism is tighter if one derives the form from שָׂגָא/שָׂגָה (saga’/sagah, “to grow”); see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:351, n. 4. For this verb, see BDB 960 s.v. שָׂגָא.

the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout.
Yet the harvest will disappear
The Hebrew text has, “a heap of harvest.” However, better sense is achieved if נֵד (ned, “heap”) is emended to a verb. Options include נַד (nad, Qal perfect third masculine singular from נָדַד [nadad, “flee, depart”]), נָדַד (Qal perfect third masculine singular from נָדַד), נֹדֵד (noded, Qal active participle from נָדַד), and נָד (nad, Qal perfect third masculine singular, or participle masculine singular, from נוּד [nud, “wander, flutter”]). See BDB 626 s.v. נוּד and HALOT 672 s.v. I נדד. One could translate literally: “[the harvest] departs,” or “[the harvest] flies away.”
in the day of disease
and incurable pain.
12 The many nations massing together are as good as dead,
Heb “Woe [to] the massing of the many nations.” The word הוֹי (hoy) could be translated as a simple interjection here (“ah!”), but since the following verses announce the demise of these nations, it is preferable to take הוֹי as a funeral cry. See the note on the first phrase of 1:4.

those who make a commotion as loud as the roaring of the sea’s waves.
Heb “like the loud noise of the seas, they make a loud noise.”

The people making such an uproar are as good as dead,
Heb “the uproar of the peoples.” The term הוֹי (hoy, “woe, ah”) does double duty in the parallel structure of the verse; the words “are as good as dead” are supplied in the translation to reflect this.

those who make an uproar as loud as the roaring of powerful waves.
Heb “like the uproar of mighty waters they are in an uproar.”

13 Though these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves,
Heb “the peoples are in an uproar like the uproar of mighty waters.”

when he shouts at
Or “rebukes.” The verb and related noun are used in theophanies of God’s battle cry which terrifies his enemies. See, for example, Pss 18:15; 76:7; 106:9; Isa 50:2; Nah 1:4, and A. Caquot, TDOT 3:49–53.
them, they will flee to a distant land,
driven before the wind like dead weeds on the hills,
or like dead thistles
Or perhaps “tumbleweed” (NAB, NIV, CEV); KJV “like a rolling thing.”
before a strong gale.
14 In the evening there is sudden terror;
Heb “at the time of evening, look, sudden terror.”

by morning they vanish.
Heb “before morning he is not.”

This is the fate of those who try to plunder us,
the destiny of those who try to loot us!
Heb “this is the portion of those who plunder us, and the lot of those who loot us.”

Isaiah 18

The Lord Will Judge a Distant Land in the South

1The land of buzzing wings is as good as dead,
Heb “Woe [to] the land of buzzing wings.” On הוֹי (hoy, “woe, ah”) see the note on the first phrase of 1:4.
The significance of the qualifying phrase “buzzing wings” is uncertain. Some suggest that the designation points to Cush as a land with many insects. Another possibility is that it refers to the swiftness with which this land’s messengers travel (v. 2a); they move over the sea as swiftly as an insect flies through the air. For a discussion of the options, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:359–60.

the one beyond the rivers of Cush,
2 that sends messengers by sea,
who glide over the water’s surface in boats made of papyrus.
Go, you swift messengers,
to a nation of tall, smooth-skinned people,
The precise meaning of the qualifying terms is uncertain. מְמֻשָּׁךְ (memushakh) appears to be a Pual participle from the verb מָשַׁךְ (mashakh, “to draw, extend”). Lexicographers theorize that it here refers to people who “stretch out,” as it were, or are tall. See BDB 604 s.v. מָשַׁךְ, and HALOT 645-46 s.v. משׁךְ. מוֹרָט (morat) is taken as a Pual participle from מָרַט (marat), which can mean “to pull out [hair],” in the Qal, “become bald” in the Niphal, and “be wiped clean” in the Pual. Lexicographers theorize that the word here refers to people with bare, or smooth, skin. See BDB 598-99 s.v. מָרַט, and HALOT 634-35 s.v. מרט. These proposed meanings, which are based on etymological speculation, must be regarded as tentative.

to a people that are feared far and wide,
Heb “from it and onwards.” HALOT 245 s.v. הָלְאָה suggests the translation “far and wide.”

to a nation strong and victorious,
Once more the precise meaning of the qualifying terms is uncertain. The expression קַו־קָו (qav-qav) is sometimes related to a proposed Arabic cognate and taken to mean “strength” (see BDB 876 II קַו). Others, on the basis of Isa 28:10, 13, understand the form as gibberish (literally, “kav, kav”) and take it to be a reference to this nation’s strange, unknown language. The form מְבוּסָה (mevusah) appears to be derived from בּוּס (bus, “to trample”), so lexicographers suggest the meaning “trampling” or “subjugation,” i.e., a nation that subdues others. See BDB 101 s.v. בּוּס and HALOT 541 s.v. מְבוּסָה. These proposals, which are based on etymological speculation, must be regarded as tentative.

whose land rivers divide.
The precise meaning of the verb בָּזָא (baza’), which occurs only in this oracle (see also v. 7) in the OT, is uncertain. BDB 102 s.v. suggests “divide” on the basis of alleged Aramaic and Arabic cognates; HALOT 117 s.v., citing an alleged Arabic cognate, suggests “wash away.”

3 All you who live in the world,
who reside on the earth,
you will see a signal flag raised on the mountains;
you will hear a trumpet being blown.
4 For this is what the Lord has told me:
“I will wait
Or “be quiet, inactive”; NIV “will remain quiet.”
and watch from my place,
like scorching heat produced by the sunlight,
Heb “like the glowing heat because of light.” The precise meaning of the line is uncertain.

like a cloud of mist
Heb “a cloud of dew,” or “a cloud of light rain.”
in the heat
Some medieval Hebrew mss, with support from the LXX, Syriac Peshitta, and Latin Vulgate, read “the day.”
of harvest.”
It is unclear how the comparisons in v. 4b relate to the preceding statement. How is waiting and watching similar to heat or a cloud? For a discussion of interpretive options, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:362.

5 For before the harvest, when the bud has sprouted,
and the ripening fruit appears,
Heb “and the unripe, ripening fruit is maturing.”

he will cut off the unproductive shoots
On the meaning of זַלְזַל (zalzal, “shoot [of the vine] without fruit buds”) see HALOT 272 s.v. *זַלְזַל.
with pruning knives;
he will prune the tendrils.
Heb “the tendrils he will remove, he will cut off.”

6 They will all be left
Heb “they will be left together” (so NASB).
for the birds of the hills
and the wild animals;
Heb “the beasts of the earth” (so KJV, NASB).

the birds will eat them during the summer,
and all the wild animals will eat them during the winter.
7 At that time
tribute will be brought to the Lord who commands armies,
by a people that are tall and smooth-skinned,
a people that are feared far and wide,
a nation strong and victorious,
whose land rivers divide.
On the interpretive difficulties of this verse, see the notes at v. 2, where the same terminology is used.

The tribute
The words “the tribute” are repeated here in the translation for clarity.
will be brought to the place where the Lord who commands armies has chosen to reside, on Mount Zion.
Heb “to the place of the name of the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts], Mount Zion.”

Isaiah 19

The Lord Will Judge Egypt

1Here is a message about Egypt:
Look, the Lord rides on a swift-moving cloud
and approaches Egypt.
The idols of Egypt tremble before him;
the Egyptians lose their courage.
Heb “and the heart of Egypt melts within it.”

2 “I will provoke civil strife in Egypt,
Heb I will provoke Egypt against Egypt” (NAB similar).

brothers will fight with each other,
as will neighbors,
cities, and kingdoms.
Heb “and they will fight, a man against his brother, and a man against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom.” Civil strife will extend all the way from the domestic level to the provincial arena.

3 The Egyptians will panic,
Heb “and the spirit of Egypt will be laid waste in its midst.”

and I will confuse their strategy.
The verb בָּלַע (bala’, “confuse”) is a homonym of the more common בָּלַע (bala’, “swallow”); see HALOT 135 s.v. I בלע.

They will seek guidance from the idols and from the spirits of the dead,
from the pits used to conjure up underworld spirits, and from the magicians.
Heb “they will inquire of the idols and of the spirits of the dead and of the ritual pits and of the magicians.” Hebrew אוֹב (’ov, “ritual pit”) refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. See the note on “incantations” in 8:19.

4 I will hand Egypt over to a harsh master;
a powerful king will rule over them,”
says the sovereign master,
The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay).
the Lord who commands armies.
5 The water of the sea will be dried up,
and the river will dry up and be empty.
Heb “will dry up and be dry.” Two synonyms are joined for emphasis.

6 The canals
Heb “rivers” (so KJV, ASV); NAB, CEV “streams”; TEV “channels.”
will stink;
The verb form appears as a Hiphil in the Qumran scroll 1QIsaa; the form in MT may be a so-called “mixed form,” reflecting the Hebrew Hiphil stem and the functionally corresponding Aramaic Aphel stem. See HALOT 276 s.v. I זנח.

the streams of Egypt will trickle and then dry up;
the bulrushes and reeds will decay,
7 along with the plants by the mouth of the river.
Heb “the plants by the river, by the mouth of the river.”

All the cultivated land near the river
will turn to dust and be blown away.
Heb “will dry up, [being] scattered, and it will vanish.”

8 The fishermen will mourn and lament,
all those who cast a fishhook into the river,
and those who spread out a net on the water’s surface will grieve.
Or perhaps, “will disappear”; cf. TEV “will be useless.”

9 Those who make clothes from combed flax will be embarrassed;
those who weave will turn pale.
BDB 301 s.v. חוֹרִי suggests the meaning “white stuff” for חוֹרִי (khori); the Qumran scroll 1QIsaa has חָוֵרוּ (khaveru), probably a Qal perfect, third plural form of חוּר, (khur, “be white, pale”). See HALOT 299 s.v. I חור. The latter reading is assumed in the translation above.

10 Those who make cloth
Some interpret שָׁתֹתֶיהָ (shatoteha) as “her foundations,” i.e., leaders, nobles. See BDB 1011 s.v. שָׁת. Others, on the basis of alleged cognates in Akkadian and Coptic, repoint the form שְׁתִיתֶיהָ (shetiteha) and translate “her weavers.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:370.
will be demoralized;
Heb “crushed.” Emotional distress is the focus of the context (see vv. 8–9, 10b).

all the hired workers will be depressed.
Heb “sad of soul”; cf. NIV, NLT “sick at heart.”

11 The officials of Zoan are nothing but fools;
Or “certainly the officials of Zoan are fools.” אַךְ (’akh) can carry the sense, “only, nothing but,” or “certainly, surely.”

Pharaoh’s wise advisers give stupid advice.
How dare you say to Pharaoh,
“I am one of the sages,
one well-versed in the writings of the ancient kings?”
Heb “A son of wise men am I, a son of ancient kings.” The term בֶּן (ben, “son of”) could refer to literal descent, but many understand the word, at least in the first line, in its idiomatic sense of “member [of a guild].” See HALOT 138 s.v. בֶּן and J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:371. If this is the case, then one can take the word in a figurative sense in the second line as well, the “son of ancient kings” being one devoted to their memory as preserved in their literature.

12 But where, oh where, are your wise men?
Heb “Where are they? Where are your wise men?” The juxtaposition of the interrogative pronouns is emphatic. See HALOT 38 s.v. אֶי.

Let them tell you, let them find out
what the Lord who commands armies has planned for Egypt.
13 The officials of Zoan are fools,
the officials of Memphis
Heb “Noph” (so KJV); most recent English versions substitute the more familiar “Memphis.”
are misled;
the rulers
Heb “the cornerstone.” The singular form should be emended to a plural.
of her tribes lead Egypt astray.
14 The Lord has made them undiscerning;
Heb “the Lord has mixed into her midst a spirit of blindness.”

they lead Egypt astray in all she does,
so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.
Heb “like the going astray of a drunkard in his vomit.”

15 Egypt will not be able to do a thing,
head or tail, shoots and stalk.
Heb “And there will not be for Egypt a deed, which head and tail, shoot and stalk can do.” In 9:14–15 the phrase “head or tail” refers to leaders and prophets, respectively. This interpretation makes good sense in this context, where both leaders and advisers (probably including prophets and diviners) are mentioned (vv. 11–14). Here, as in 9:14, “shoots and stalk” picture a reed, which symbolizes the leadership of the nation in its entirety.

16 At that time
Heb “in that day” (so KJV), likewise at the beginning of vv. 18 and 19.
the Egyptians
Heb “Egypt,” which stands by metonymy for the country’s inhabitants.
will be like women.
As the rest of the verse indicates, the point of the simile is that the Egyptians will be relatively weak physically and will wilt in fear before the Lord’s onslaught.
They will tremble and fear because the Lord who commands armies brandishes his fist against them.
Heb “and he will tremble and be afraid because of the brandishing of the hand of the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts], which he brandishes against him.” Since according to the imagery here the Lord’s “hand” is raised as a weapon against the Egyptians, the term “fist” has been used in the translation.
17The land of Judah will humiliate Egypt. Everyone who hears about Judah will be afraid because of what the Lord who commands armies is planning to do to them.
Heb “and the land of Judah will become [a source of] shame to Egypt, everyone to whom one mentions it [i.e., the land of Judah] will fear because of the plan of the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] which he is planning against him.”


18 At that time five cities
The significance of the number “five” in this context is uncertain. For a discussion of various proposals, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:376–77.
in the land of Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the Lord who commands armies. One will be called the City of the Sun.
The Hebrew text has עִיר הַהֶרֶס (’ir haheres, “City of Destruction”; cf. NASB, NIV) but this does not fit the positive emphasis of vv. 18–22. The Qumran scroll 1QIsaa and some medieval Hebrew mss read עִיר הָחֶרֶס (’ir hakheres, “City of the Sun,” i.e., Heliopolis). This reading also finds support from Symmachus’ Greek version, the Targum, and the Vulgate. See HALOT 257 s.v. חֶרֶס and HALOT 355 s.v. II חֶרֶס.
19At that time there will be an altar for the Lord in the middle of the land of Egypt, as well as a sacred pillar
This word is sometimes used of a sacred pillar associated with pagan worship, but here it is associated with the worship of the Lord.
dedicated to the Lord at its border.
20It
The masculine noun מִזְבֵּחַ (mizbbeakh, “altar”) in v. 19 is probably the subject of the masculine singular verb הָיָה (hayah) rather than the feminine noun מַצֵּבָה (matsevah, “sacred pillar”), also in v. 19.
will become a visual reminder in the land of Egypt of
Heb “a sign and a witness to the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] in the land of Egypt.”
the Lord who commands armies. When they cry out to the Lord because of oppressors, he will send them a deliverer and defender
רָב (rav) is a substantival participle (from רִיב, riv) meaning “one who strives, contends.”
who will rescue them.
21The Lord will reveal himself to the Egyptians, and they
Heb “Egypt.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the present translation uses the pronoun (“they”) here.
will acknowledge the Lord’s authority
Heb “will know the Lord.”
at that time.
Heb “in that day” (so KJV), likewise at the beginning of vv. 23 and 24.
They will present sacrifices and offerings; they will make vows to the Lord and fulfill them.
22The Lord will strike Egypt, striking and then healing them. They will turn to the Lord and he will listen to their prayers
Heb “he will be entreated.” The Niphal has a tolerative sense here, “he will allow himself to be entreated.”
and heal them.

23 At that time there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will visit Egypt, and the Egyptians will visit Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
The text could be translated, “and Egypt will serve Assyria” (cf. NAB), but subjugation of one nation to the other does not seem to be a theme in vv. 23–25. Rather the nations are viewed as equals before the Lord (v. 25). Therefore it is better to take אֶת (’et) in v. 23b as a preposition, “together with,” rather than the accusative sign. The names of the two countries are understood to refer by metonymy to their respective inhabitants.
24At that time Israel will be the third member of the group, along with Egypt and Assyria, and will be a recipient of blessing
Heb “will be a blessing” (so NCV).
in the earth.
Or “land” (KJV, NAB).
25The Lord who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying,
Heb “which the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] will bless [it], saying.” The third masculine singular suffix on the form בֵּרֲכוֹ (berakho) should probably be emended to a third feminine singular suffix בֵּרֲכָהּ (berakhah), for its antecedent would appear to be the feminine noun אֶרֶץ (’erets, “earth”) at the end of v. 24.
“Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession,
Or “my inheritance” (NAB, NASB, NIV).
Israel!”

Isaiah 20

1The Lord revealed the following message during the year in which King Sargon of Assyria sent his commanding general to Ashdod, and he fought against it and captured it.
Heb “In the year the commanding general came to Ashdod, when Sargon king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and captured it.”
This probably refers to the Assyrian campaign against Philistia in 712 or 711 b.c.
2At that time the Lord announced through
Heb “spoke by the hand of.”
Isaiah son of Amoz: “Go, remove the sackcloth from your waist and take your sandals off your feet.” He did as instructed and walked around in undergarments
The word used here (עָרוֹם, ’arom) sometimes means “naked,” but here it appears to mean simply “lightly dressed,” i.e., stripped to one’s undergarments. See HALOT 883 s.v. עָרוֹם. The term also occurs in vv. 3, 4.
and barefoot.
3Later the Lord explained, “In the same way that my servant Isaiah has walked around in undergarments and barefoot for the past three years, as an object lesson and omen pertaining to Egypt and Cush, 4so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, both young and old. They will be in undergarments and barefoot, with the buttocks exposed; the Egyptians will be publicly humiliated.
Heb “lightly dressed and barefoot, and bare with respect to the buttocks, the nakedness of Egypt.”
5Those who put their hope in Cush and took pride in Egypt will be afraid and embarrassed.
Heb “and they will be afraid and embarrassed because of Cush their hope and Egypt their beauty.”
6At that time
Heb “in that day” (so KJV).
those who live on this coast
This probably refers to the coastal region of Philistia (cf. TEV).
will say, ‘Look what has happened to our source of hope to whom we fled for help, expecting to be rescued from the king of Assyria! How can we escape now?’”

Isaiah 21

The Lord Will Judge Babylon

1Here is a message about the Desert by the Sea:
The phrase is quite cryptic, at least to the modern reader. Verse 9 seems to indicate that this message pertains to Babylon. Southern Mesopotamia was known as the Sealand in ancient times, because of its proximity to the Persian Gulf. Perhaps the reference to Babylon as a “desert” foreshadows the destruction that would overtake the city, making it like a desolate desert.

Like strong winds blowing in the south,
Or “in the Negev” (NASB).

one invades from the desert,
from a land that is feared.
2 I have received a distressing message:
Heb “a severe revelation has been related to me.”

“The deceiver deceives,
the destroyer destroys.
Attack, you Elamites!
Lay siege, you Medes!
I will put an end to all the groaning!”
This is often interpreted to mean “all the groaning” that Babylon has caused others.

3 For this reason my stomach churns;
Heb “my waist is filled with shaking [or “anguish”].”

cramps overwhelm me
like the contractions of a woman in labor.
I am disturbed
Or perhaps, “bent over [in pain]”; cf. NRSV “I am bowed down.”
by what I hear,
horrified by what I see.
4 My heart palpitates,
Heb “wanders,” perhaps here, “is confused.”

I shake in fear;
Heb “shuddering terrifies me.”

the twilight I desired
has brought me terror.
5 Arrange the table,
lay out
The precise meaning of the verb in this line is debated. Some prefer to derive the form from the homonymic צָפֹה (tsafoh, “keep watch”) and translate “post a guard” (cf. KJV “watch in the watchtower”; ASV “set the watch”).
the carpet,
eat and drink!
The verbal forms in the first three lines are infinitives absolute, which are functioning here as finite verbs. It is uncertain if the forms should have an imperatival or indicative/descriptive force here.

Get up, you officers,
smear oil on the shields!
Smearing the shields with oil would make them more flexible and effective in battle. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:394.

6 For this is what the sovereign master
The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 8, 16 is אֲדֹנָי (’adonay).
has told me:
“Go, post a guard!
He must report what he sees.
7 When he sees chariots,
teams of horses,
Or “a pair of horsemen.”

riders on donkeys,
riders on camels,
he must be alert,
very alert.”
8 Then the guard
The Hebrew text has, “the lion,” but this makes little sense here. אַרְיֵה (’aryeh, “lion”) is probably a corruption of an original הָרֹאֶה (haroeh, “the one who sees”), i.e., the guard mentioned previously in v. 6.
cries out:
“On the watchtower, O sovereign master,
The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay). Some translations take this to refer to the Lord (cf. NAB, NASB, NRSV), while others take it to refer to the guard’s human master (“my lord”; cf. NIV, NLT).

I stand all day long;
at my post
I am stationed every night.
9 Look what’s coming!
A charioteer,
a team of horses.”
Or “[with] teams of horses,” or perhaps, “with a pair of horsemen.”

When questioned, he replies,
Heb “and he answered and said” (so KJV, ASV).

“Babylon has fallen, fallen!
All the idols of her gods lie shattered on the ground!”
10 O my downtrodden people, crushed like stalks on the threshing floor,
Heb “My trampled one, and the son of the threshing floor.”

what I have heard
from the Lord who commands armies,
the God of Israel,
I have reported to you.

Bad News for Seir

11 Here is a message about Dumah:
The noun דּוּמָה (dumah) means “silence,” but here it is a proper name, probably referring to a site in northern Arabia or to the nation of Edom. See BDB 189 s.v. II דּוּמָה. If Dumah was an area in northern Arabia, it would be of interest to the Edomites because of its strategic position on trade routes which they used. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:398.

Someone calls to me from Seir,
Seir is another name for Edom. See BDB 973 s.v. שֵׂעִיר.

“Watchman, what is left of the night?
Watchman, what is left of the night?”
The “night” probably here symbolizes distress and difficult times. See BDB 539 s.v. לַיְלָה.

12 The watchman replies,
“Morning is coming, but then night.
Dumah will experience some relief, but it will be short-lived as night returns.

If you want to ask, ask;
come back again.”
The point of the watchman’s final instructions (“if you want to ask, ask; come again”) is unclear. Perhaps they are included to add realism to the dramatic portrayal. The watchman sends the questioner away with the words, “Feel free to come back and ask again.”

The Lord Will Judge Arabia

13 Here is a message about Arabia:
In the thicket of Arabia you spend the night,
you Dedanite caravans.
14 Bring out some water for the thirsty.
You who live in the land of Tema,
bring some food for the fugitives.
15 For they flee from the swords –
from the drawn sword
and from the battle-ready bow
and from the severity of the battle.
16 For this is what the sovereign master
The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay).
has told me: “Within exactly one year
Heb “in still a year, like the years of a hired worker.” See the note at 16:14.
all the splendor of Kedar will come to an end.
17Just a handful of archers, the warriors of Kedar, will be left.”
Heb “and the remnant of the number of the bow, the mighty men of the sons of Kedar, will be few.”
Indeed,
Or “for” (KJV, ASV, NAB, NASB, NRSV).
the Lord God of Israel has spoken.

Isaiah 22

The Lord Will Judge Jerusalem

1Here is a message about the Valley of Vision:
The following message pertains to Jerusalem. The significance of referring to the city as the Valley of Vision is uncertain. Perhaps the Hinnom Valley is in view, but why it is associated with a prophetic revelatory “vision” is not entirely clear. Maybe the Hinnom Valley is called this because the destruction that will take place there is the focal point of this prophetic message (see v. 5).

What is the reason
Heb “What to you, then?”

that all of you go up to the rooftops?
2 The noisy city is full of raucous sounds;
the town is filled with revelry.
Heb “the boisterous town.” The phrase is parallel to “the noisy city” in the preceding line.

Your slain were not cut down by the sword;
they did not die in battle.
Apparently they died from starvation during the siege that preceded the final conquest of the city. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:409.

3
Verse 3 reads literally, “All your leaders ran away, apart from a bow they were captured, all your found ones were captured together, to a distant place they fled.” J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:403, n. 3) suggests that the lines of the verse are arranged chiastically; lines 1 and 4 go together, while lines 2 and 3 are parallel. To translate the lines in the order they appear in the Hebrew text is misleading to the English reader, who is likely unfamiliar with, or at least insensitive to, chiastic parallelism. Consequently, the translation above arranges the lines as follows: line 1 (Hebrew) = line 1 (in translation); line 2 (Hebrew) = line 4 (in translation); line 3 (Hebrew) = line 3 (in translation); line 4 (Hebrew) = line 2 (in translation).
All your leaders ran away together –
they fled to a distant place;
all your refugees
Heb “all your found ones.” To achieve tighter parallelism (see “your leaders”) some prefer to emend the form to אַמִּיצַיִךְ (’ammitsayikh, “your strong ones”) or to נֶאֱמָצַיִךְ (neematsayikh, “your strengthened ones”).
were captured together –
they were captured without a single arrow being shot.
Heb “apart from [i.e., without] a bow they were captured”; cf. NAB, NRSV “without the use of a bow.”

4 So I say:
“Don’t look at me!
Heb “look away from me” (so KJV, ASV, NRSV).

I am weeping bitterly.
Don’t try
Heb “don’t hurry” (so NCV).
to console me
concerning the destruction of my defenseless people.”
Heb “the daughter of my people.” “Daughter” is here used metaphorically to express the speaker’s emotional attachment to his people, as well as their vulnerability and weakness.

5 For the sovereign master,
The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 12, 14, 15 is אֲדֹנָי (’adonay).
the Lord who commands armies,
has planned a day of panic, defeat, and confusion.
Heb “For [there is] a day of panic, and trampling, and confusion for the master, the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].”

In the Valley of Vision
The traditional accentuation of the Hebrew text suggests that this phrase goes with what precedes.
people shout
The precise meaning of this statement is unclear. Some take קִר (qir) as “wall” and interpret the verb to mean “tear down.” However, tighter parallelism (note the reference to crying for help in the next line) is achieved if one takes both the verb and noun from a root, attested in Ugaritic and Arabic, meaning “make a sound.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:404, n. 5.

and cry out to the hill.
Perhaps “the hill” refers to the temple mount.

6 The Elamites picked up the quiver,
and came with chariots and horsemen;
Heb “[with] the chariots of men, horsemen.”

the men of Kir
A distant region in the direction of Mesopotamia; see Amos 1:5; 9:7.
prepared
Heb “Kir uncovers” (so NAB, NIV).
the shield.
The Elamites and men of Kir may here symbolize a fierce army from a distant land. If this oracle anticipates a Babylonian conquest of the city (see 39:5–7), then the Elamites and men of Kir are perhaps viewed here as mercenaries in the Babylonian army. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:410.

7 Your very best valleys were full of chariots;
The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

horsemen confidently took their positions
Heb “taking a stand, take their stand.” The infinitive absolute emphasizes the following finite verb. The translation attempts to bring out this emphasis with the adverb “confidently.”
at the gate.
8 They
Heb “he,” i.e., the enemy invader. NASB, by its capitalization of the pronoun, takes this to refer to the Lord.
removed the defenses
Heb “covering.”
of Judah.
At that time
Heb “in that day” (so KJV), likewise at the beginning of v. 12.
you looked
for the weapons in the House of the Forest.
Perhaps this refers to a royal armory, or to Solomon’s “House of the Forest of Lebanon,” where weapons may have been kept (see 1 Kgs 10:16–17).

9 You saw the many breaks
in the walls of the city of David;
Heb “the breaks of the city of David, you saw that they were many.”

you stored up water in the lower pool.
10 You counted the houses in Jerusalem,
and demolished houses so you could have material to reinforce the wall.
Heb “you demolished the houses to fortify the wall.”

11 You made a reservoir between the two walls
for the water of the old pool –
but you did not trust in
Heb “look at”; NAB, NRSV “did not look to.”
the one who made it;
The antecedent of the third feminine singular suffix here and in the next line is unclear. The closest feminine noun is “pool” in the first half of the verse. Perhaps this “old pool” symbolizes the entire city, which had prospered because of God’s provision and protection through the years.

you did not depend on
Heb “did not see.”
the one who formed it long ago!
12 At that time the sovereign master, the Lord who commands armies, called for weeping and mourning,
for shaved heads and sackcloth.
Heb “for baldness and the wearing of sackcloth.” See the note at 15:2.

13 But look, there is outright celebration!
Heb “happiness and joy.”

You say, “Kill the ox and slaughter the sheep,
eat meat and drink wine.
Eat and drink, for tomorrow we die!”
The prophet here quotes what the fatalistic people are saying. The introductory “you say” is supplied in the translation for clarification; the concluding verb “we die” makes it clear the people are speaking. The six verbs translated as imperatives are actually infinitives absolute, functioning here as finite verbs.

14 The Lord who commands armies told me this:
Heb “it was revealed in my ears [by?] the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].”
“Certainly this sin will not be forgiven as long as you live,”
Heb “Certainly this sin will not be atoned for until you die.” This does not imply that their death will bring atonement; rather it emphasizes that their sin is unpardonable. The statement has the form of an oath.
says the sovereign master, the Lord who commands armies.

15 This is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says:
“Go visit this administrator, Shebna, who supervises the palace,
Heb “who is over the house” (so ASV); NASB “who is in charge of the royal household.”
and tell him:
The words “and tell him” are supplied in the translation for clarification.

16 ‘What right do you have to be here? What relatives do you have buried here?
Heb “What to you here? And who to you here?” The point of the second question is not entirely clear. The interpretation reflected in the translation is based on the following context, which suggests that Shebna has no right to think of himself so highly and arrange such an extravagant burial place for himself.

Why
Heb “that you chisel out.”
do you chisel out a tomb for yourself here?
He chisels out his burial site in an elevated place,
he carves out his tomb on a cliff.
17 Look, the Lord will throw you far away,
Heb “will throw you with a throwing.”
you mere man!
Heb “O man” (so NASB); NAB “mortal man”; NRSV “my fellow.”

He will wrap you up tightly.
Heb “and the one who wraps you [will] wrap.”

18 He will wind you up tightly into a ball
and throw you into a wide, open land.
Heb “and he will tightly [or “surely”] wind you [with] winding like a ball, to a land broad of hands [i.e., “sides”].”

There you will die,
and there with you will be your impressive chariots,
Heb “and there the chariots of your splendor.”

which bring disgrace to the house of your master.
Apparently the reference to chariots alludes to Shebna’s excessive pride, which in turn brings disgrace to the royal family.

19 I will remove you from
Heb “I will push you away from.”
your office;
you will be thrown down
Heb “he will throw you down.” The shift from the first to third person is peculiar and abrupt, but certainly not unprecedented in Hebrew poetry. See GKC 462 #144.p. The third person may be indefinite (“one will throw you down”), in which case the passive translation is justified.
from your position.
20 “At that time
Or “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
I will summon my servant Eliakim, son of Hilkiah.
21I will put your robe on him, tie your belt around him, and transfer your authority to him.
Heb “and your dominion I will place in his hand.”
He will become a protector of
Heb “a father to.” The Hebrew term אָב (’av, “father”) is here used metaphorically of one who protects and supports those under his care and authority, like a father does his family. For another example of this metaphorical use of the word, see Job 29:16.
the residents of Jerusalem and of the people
Heb “house.”
of Judah.
22I will place the key
This may refer to a literal insignia worn by the chief administrator. Even so, it would still symbolize the administrator’s authority to grant or exclude access to the king. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:422.
to the house of David on his shoulder. When he opens the door, no one can close it; when he closes the door, no one can open it.
23I will fasten him like a peg into a solid place;
The metaphor depicts how secure his position will be.
he will bring honor and respect to his father’s family.
Heb “and he will become a glorious throne for the house of his father.”
24His father’s family will gain increasing prominence because of him,
Heb “and all the glory of the house of his father they will hang on him.” The Lord returns to the peg metaphor of v. 23a. Eliakim’s secure position of honor will bring benefits and jobs to many others in the family.
including the offspring and the offshoots.
The precise meaning and derivation of this word are uncertain. Cf. KJV, ASV, NRSV “the issue”; CEV “relatives.”
All the small containers, including the bowls and all the jars will hang from this peg.’
Heb “all the small vessels, from the vessels that are bowls to all the vessels that are jars.” The picture is that of a single peg holding the weight of all kinds of containers hung from it.


25 “At that time,”
Or “In that day” (KJV).
says the Lord who commands armies, “the peg fastened into a solid place will come loose. It will be cut off and fall, and the load hanging on it will be cut off.”
Eliakim’s authority, though seemingly secure, will eventually be removed, and with it his family’s prominence.
Indeed,
Or “for” (KJV, NAB, NASB, NRSV).
the Lord has spoken.

Isaiah 23

The Lord Will Judge Tyre

1Here is a message about Tyre:
Wail, you large ships,
Heb “ships of Tarshish.” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to the distant western port of Tarshish.

for the port is too devastated to enter!
The Hebrew text reads literally, “for it is destroyed, from a house, from entering.” The translation assumes that the mem (מ) on בַּיִת (bayit) was originally an enclitic mem suffixed to the preceding verb. This assumption allows one to take בַּיִת as the subject of the preceding verb. It is used in a metaphorical sense for the port city of Tyre. The preposition min (מִן) prefixed to בּוֹא (bo’) indicates negative consequence: “so that no one can enter.” See BDB 583 s.v. מִן 7.b.

From the land of Cyprus
Heb “the Kittim,” a designation for the people of Cyprus. See HALOT 504-05 s.v. כִּתִּיִּים.
this news is announced to them.
2 Lament,
Or “keep quiet”; NAB “Silence!”
you residents of the coast,
you merchants of Sidon who travel over the sea,
whose agents sail over
3the deep waters!
The Hebrew text (23:2b–3a) reads literally, “merchant of Sidon, the one who crosses the sea, they filled you, and on the deep waters.” Instead of מִלְאוּךְ (milukh, “they filled you”) the Qumran scroll 1QIsaa reads מלאכיך (“your messengers”). The translation assumes an emendation of מִלְאוּךְ to מַלְאָכָו (malakhav, “his messengers”), taking the vav (ו) on וּבְמַיִם (uvemayim) as improperly placed; instead it should be the final letter of the preceding word.

Grain from the Shihor region,
Heb “seed of Shihor.” “Shihor” probably refers to the east branch of the Nile. See Jer 2:18 and BDB 1009 s.v. שִׁיחוֹר.

crops grown near the Nile
Heb “the harvest of the Nile.”
she receives;
Heb “[is] her revenue.”

she is the trade center
Heb “merchandise”; KJV, ASV “a mart of nations”; NLT “the merchandise mart of the world.”
of the nations.
4 Be ashamed, O Sidon,
for the sea
J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:430–31) sees here a reference to Yam, the Canaanite god of the sea. He interprets the phrase מָעוֹז הַיָּם (maoz hayyam, “fortress of the sea”) as a title of Yam, translating “Mighty One of the Sea.” A more traditional view is that the phrase refers to Sidon.
says this, O fortress of the sea:
“I have not gone into labor
or given birth;
I have not raised young men
or brought up young women.”
Or “virgins” (KJV, ASV, NAB, NASB).
The sea is personified here as a lamenting childless woman. The foreboding language anticipates the following announcement of Tyre’s demise, viewed here as a child of the sea, as it were.

5 When the news reaches Egypt,
they will be shaken by what has happened to Tyre.
Heb “they will be in pain at the report of Tyre.”

6 Travel to Tarshish!
Wail, you residents of the coast!
7 Is this really your boisterous city
Heb “Is this to you, boisterous one?” The pronoun “you” is masculine plural, like the imperatives in v. 6, so it is likely addressed to the Egyptians and residents of the coast. “Boisterous one” is a feminine singular form, probably referring to the personified city of Tyre.

whose origins are in the distant past,
Heb “in the days of antiquity [is] her beginning.”

and whose feet led her to a distant land to reside?
8 Who planned this for royal Tyre,
The precise meaning of הַמַּעֲטִירָה (hammaatirah) is uncertain. The form is a Hiphil participle from עָטַר (’atar), a denominative verb derived from עֲטָרָה (’atarah, “crown, wreath”). The participle may mean “one who wears a crown” or “one who distributes crowns.” In either case, Tyre’s prominence in the international political arena is in view.

whose merchants are princes,
whose traders are the dignitaries
Heb “the honored” (so NASB, NRSV); NIV “renowned.”
of the earth?
9 The Lord who commands armies planned it –
to dishonor the pride that comes from all her beauty,
Heb “the pride of all the beauty.”

to humiliate all the dignitaries of the earth.
10 Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile;
there is no longer any marketplace in Tyre.
This meaning of this verse is unclear. The Hebrew text reads literally, “Cross over your land, like the Nile, daughter of Tarshish, there is no more waistband.” The translation assumes an emendation of מֵזַח (mezakh, “waistband”) to מָחֹז (makhoz, “harbor, marketplace”; see Ps 107:30). The term עָבַר (’avar, “cross over”) is probably used here of traveling over the water (as in v. 6). The command is addressed to personified Tarshish, who here represents her merchants. The Qumran scroll 1QIsaa has עבדי (“work, cultivate”) instead of עִבְרִי (’ivri, “cross over”). In this case one might translate “Cultivate your land, like they do the Nile region” (cf. NIV, CEV). The point would be that the people of Tarshish should turn to agriculture because they will no longer be able to get what they need through the marketplace in Tyre.

11 The Lord stretched out his hand over the sea,
Heb “his hand he stretched out over the sea.”

he shook kingdoms;
he
Heb “the Lord.” For stylistic reasons the pronoun (“he”) has been used in the translation here.
gave the order
to destroy Canaan’s fortresses.
Heb “concerning Canaan, to destroy her fortresses.” NIV, NLT translate “Canaan” as “Phoenicia” here.

12 He said,
“You will no longer celebrate,
oppressed
Or “violated, raped,” the point being that Daughter Sidon has lost her virginity in the most brutal manner possible.
virgin daughter Sidon!
Get up, travel to Cyprus,
but you will find no relief there.”
Heb “[to the] Kittim, get up, cross over; even there there will be no rest for you.” On “Kittim” see the note on “Cyprus” at v. 1.

13 Look at the land of the Chaldeans,
these people who have lost their identity!
Heb “this people [that] is not.”

The Assyrians have made it a home for wild animals.
They erected their siege towers,
For the meaning of this word, see HALOT 118 s.v. *בַּחוּן.

demolished
Or “laid bare.” For the meaning of this word, see HALOT 889 s.v. ערר.
its fortresses,
and turned it into a heap of ruins.
This verse probably refers to the Assyrian destruction of Babylon.

14 Wail, you large ships,
Heb “ships of Tarshish.” See the note at v. 1.

for your fortress is destroyed!
15 At that time
Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
Tyre will be forgotten for seventy years,
The number seventy is probably used in a stereotypical, nonliteral sense here to indicate a long period of time that satisfies completely the demands of God’s judgment.
the typical life span of a king.
Heb “like the days of a king.”
At the end of seventy years Tyre will try to attract attention again, like the prostitute in the popular song:
Heb “At the end of seventy years it will be for Tyre like the song of the prostitute.”


16 “Take the harp,
go through the city,
forgotten prostitute!
Play it well,
play lots of songs,
so you’ll be noticed!”
Heb “so you will be remembered.”

17 At the end of seventy years
The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
the Lord will revive
Heb “visit [with favor]” (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “will deal with.”
Tyre. She will start making money again by selling her services to all the earth’s kingdoms.
Heb “and she will return to her [prostitute’s] wages and engage in prostitution with all the kingdoms of the earth on the face of the earth.”
18Her profits and earnings will be set apart for the Lord. They will not be stored up or accumulated, for her profits will be given to those who live in the Lord’s presence and will be used to purchase large quantities of food and beautiful clothes.
Heb “for eating to fullness and for beautiful covering[s].”
The point of this verse, which in its blatant nationalism comes precariously close to comparing the Lord to one who controls or manages a prostitute, is that Tyre will become a subject of Israel and her God. Tyre’s commercial profits will be used to enrich the Lord’s people.


Copyright information for NETfull