Isaiah 27:12-13

12 At that time
Heb “and it will be in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
the Lord will shake the tree,
Heb “the Lord will beat out.” The verb is used of beating seeds or grain to separate the husk from the kernel (see Judg 6:11; Ruth 2:17; Isa 28:27), and of beating the olives off the olive tree (Deut 24:20). The latter metaphor may be in view here, where a tree metaphor has been employed in the preceding verses. See also 17:6.
from the Euphrates River
Heb “the river,” a frequent designation in the OT for the Euphrates. For clarity most modern English versions substitute the name “Euphrates” for “the river” here.
to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites.
The Israelites will be freed from exile (likened to beating the olives off the tree) and then gathered (likened to collecting the olives).
13At that time
Heb “and it will be in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
a large
Traditionally, “great” (KJV, NAB, NASB, NIV, NLT); CEV “loud.”
trumpet will be blown, and the ones lost
Or “the ones perishing.”
in the land of Assyria will come, as well as the refugees in
Or “the ones driven into.”
the land of Egypt. They will worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.

Copyright information for NETfull