Isaiah 37:33-38

33 So this is what the Lord says about the king of Assyria:
‘He will not enter this city,
nor will he shoot an arrow here.
Heb “there” (so KJV, NASB, NRSV). In terms of English style “here” is expected in collocation with “this” in the previous line.

He will not attack it with his shielded warriors,
Heb “[with] a shield” (so ASV, NASB, NRSV).

nor will he build siege works against it.
34 He will go back the way he came –
he will not enter this city,’ says the Lord.
35 I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.”’”
Heb “for my sake and for the sake of David my servant.”

36 The Lord’s messenger
Traditionally, “the angel of the Lord” (so NASB, NIV, NRSV, NLT).
went out and killed 185,000 troops
The word “troops” is supplied in the translation for smoothness and clarity.
in the Assyrian camp. When they
This refers to the Israelites and/or the rest of the Assyrian army.
got up early the next morning, there were all the corpses!
Heb “look, all of them were dead bodies”; NLT “they found corpses everywhere.”
37So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.
Heb “and Sennacherib king of Assyria departed and went and returned and lived in Nineveh.”
38One day,
The assassination of King Sennacherib probably took place in 681 b.c.
as he was worshiping
The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
in the temple of his god Nisroch,
No such Mesopotamian god is presently known. Perhaps the name Nisroch is a corruption of Nusku.
his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword.
Extra-biblical sources also mention the assassination of Sennacherib, though they refer to only one assassin. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 239-40.
They ran away to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.

Copyright information for NETfull