Isaiah 43:14-21

The Lord Will Do Something New

14 This is what the Lord says,
your protector,
Or “kinsman redeemer.” See the note at 41:14.
the Holy One of Israel:
See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

“For your sake I send to Babylon
and make them all fugitives,
Heb “and I bring down [as] fugitives all of them.”

turning the Babylonians’ joyful shouts into mourning songs.
The Hebrew text reads literally, “as for the Babylonians, in ships their joyful shout.” This might be paraphrased, “even the Babylonians in the ships [over which] they joyfully shouted.” The point would be that the Lord caused the Babylonians to flee for safety in the ships in which they took such great pride. A slight change in vocalization yields the reading “into mourning songs,” which provides a good contrast with “joyful shout.” The prefixed bet (בְּ) would indicate identity.

15 I am the Lord, your Holy One,
See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

the one who created Israel, your king.”
16 This is what the Lord says,
the one who made a road through the sea,
a pathway through the surging waters,
17 the one who led chariots and horses to destruction,
Heb “led out chariots and horses.” The words “to destruction” are supplied in the translation for clarification. The verse refers to the destruction of the Egyptians at the Red Sea.

together with a mighty army.
They fell down,
Heb “lay down”; NAB “lie prostrate together”; CEV “lie dead”; NRSV “they lie down.”
never to rise again;
they were extinguished, put out like a burning wick:
18 “Don’t remember these earlier events;
Heb “the former things” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “forget all that.”

don’t recall these former events.

19 “Look, I am about to do something new.
Now it begins to happen!
Heb “sprouts up”; NASB “will spring forth.”
Do you not recognize
Or “know” (KJV, ASV); NASB “be aware of”; NAB, NIV, NRSV “perceive.”
it?
Yes, I will make a road in the desert
and paths
The Hebrew texts has “streams,” probably under the influence of v. 20. The Qumran scroll 1QIsaa has נתיבות (“paths”).
in the wilderness.
20 The wild animals of the desert honor me,
the jackals and ostriches,
because I put water in the desert
and streams in the wilderness,
to quench the thirst of my chosen people,
21 the people whom I formed for myself,
so they might praise me.”
Heb “[so] they might declare my praise.”

Copyright information for NETfull