Jeremiah 10:16-18

16 The Lord, who is the inheritance
The words “The Lord who is” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity. For the significance of the words that follow them see the study note that follows.
The phrase the portion of Jacob’s descendants, which is applied to God here, has its background in the division of the land where each tribe received a portion of the land of Palestine except the tribe of Levi whose “portion” was the Lord. As the other tribes lived off what their portion of the land provided, the tribe of Levi lived off what the Lord provided, i.e., the tithes and offerings dedicated to him. Hence to have the Lord as one’s portion is to have him provide for all one’s needs (see Ps 16:5 in the context of vv. 2, 6 and Lam 3:24 in the context of vv. 22–23).
of Jacob’s descendants,
Heb “The Portion of Jacob.” “Descendants” is implied, and is supplied in the translation for clarity.
is not like them.
He is the one who created everything.
And the people of Israel are those he claims as his own.
Heb “And Israel is the tribe of his possession.”

He is known as the Lord who rules over all.”
Heb “Yahweh of armies is his name.”
For this rendering of the name for God and its significance see 2:19 and the study note there.

Jeremiah Laments for and Prays for the Soon-to-be-Judged People

17 Gather your belongings together and prepare to leave the land,
you people of Jerusalem who are being besieged.
Heb “you who are living in/under siege.” The pronouns in this verse are feminine singular in Hebrew. Jerusalem is being personified as a single woman. This personification carries on down through v. 19 where she speaks in the first person. It is difficult, however, to reflect this in a translation that conveys any meaning without being somewhat paraphrastic like this.

18 For the Lord says, “I will now throw out
those who live in this land.
I will bring so much trouble on them
that they will actually feel it.”
The meaning of this last line is somewhat uncertain: Heb “I will cause them distress in order that [or with the result that] they will find.” The absence of an object for the verb “find” has led to conjecture that the text is wrong. Some commentators follow the lead of the Greek and Latin versions which read the verb as a passive: “they will be found,” i.e., be caught and captured. Others follow a suggestion by G. R. Driver (“Linguistic and Textual Problems: Jeremiah,” JQR 28 [1937-38]: 107) that the verb be read not as “they will find” (יִמְצָאוּ [yimtsau] from מָצָא [matsa’]) but “they will be squeezed/ drained” (יִמְצוּ [yimtsu] from מָצָה [matsah]). The translation adopted assumes that this is an example of the ellipsis of the object supplied from the context (cf. E. W. Bullinger, Figures of Speech, 8–12). For a similar nuance for the verb “find” = “feel/experience” see BDB 592 s.v. מָצָא Qal.1.f and compare the usage in Ps 116:3.

Copyright information for NETfull