Jeremiah 22:1-5

1The Lord told me,
The word “me “ is not in the text. It is, however, implicit and is supplied in the translation for clarity.
“Go down
The allusion here is to going down from the temple to the palace which was on a lower eminence. See 36:12 in its context.
to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.
Heb “And speak there this word:” The translation is intended to eliminate an awkward and lengthy sentence.
2Say: ‘Listen, O king of Judah who follows in David’s succession.
Heb “who sits on David’s throne.”
You, your officials, and your subjects who pass through the gates of this palace must listen to what the Lord says.
Heb “Hear the word of the Lord, O king of Judah who sits on the throne of David, you, and your officials and your people who pass through these gates.”
3The Lord says, “Do what is just and right. Deliver those who have been robbed from those
Heb “from the hand [or power] of.”
who oppress them. Do not exploit or mistreat foreigners who live in your land, children who have no fathers, or widows.
Heb “aliens, orphans, or widows” treating the terms as generic or collective. However, the term “alien” carries faulty connotations and the term “orphan” is not totally appropriate because the Hebrew term does not necessarily mean that both parents have died.
These were classes of people who had no one to look out for their rights. The laws of Israel, however, were careful to see that their rights were guarded (cf. Deut 10:18) and that provision was made for meeting their needs (cf. Deut 24:19–21). The Lord promised to protect them (cf. Ps 146:9) and a curse was called down on any who deprived them of justice (cf. Deut 27:19).
Do not kill innocent people
Heb “Do not shed innocent blood.”
Do not kill innocent people. For an example of one of the last kings who did this see Jer 36:20–23. Manasseh was notorious for having done this and the book of 2 Kgs attributes the ultimate destruction of Judah to this crime and his sin of worshiping false gods (2 Kgs 21:16; 24:4).
in this land.
4If you are careful to
The translation here reflects the emphasizing infinitive absolute before the verb.
obey these commands, then the kings who follow in David’s succession and ride in chariots or on horses will continue to come through the gates of this palace, as will their officials and their subjects.
Heb “There will come through the gates of this city the kings…riding in chariots and on horses, they and their officials…” The structure of the original text is broken up here because of the long compound subject which would make the English sentence too long. Compare 17:25 for the structure and wording of this sentence.
5But, if you do not obey these commands, I solemnly swear
Heb “I swear by myself.” Oaths were guaranteed by invoking the name of a god or swearing by “his life.” See Jer 12:16; 44:26. Since the Lord is incomparably great, he could swear by no higher (see Heb 6:13–16) than to swear by himself or his own great name.
that this palace will become a pile of rubble. I, the Lord, affirm it!”
Heb “Oracle of the Lord.”


Copyright information for NETfull