Jeremiah 23:10

10 For the land is full of people unfaithful to him.
Heb “adulterers.” But spiritual adultery is clearly meant as also in 3:8–9; 9:2, and probably also 5:7.

They live wicked lives and they misuse their power.
For the word translated “They live…lives” see usage in Jer 8:6. For the idea of “misusing” their power (Heb “their power is not right” i.e., used in the wrong way) see 2 Kgs 7:9; 17:9. In the original text this line (really two lines in the Hebrew poetry) are at the end of the verse. However, this places the antecedent too far away and could lead to confusion. The lines have been rearranged to avoid such confusion.

So the land is dried up
For the use of this verb see 12:4 and the note there.
because it is under his curse.
The translation follows the majority of Hebrew mss (מֵאָלָה, mealah) rather than the Greek and Syriac version and a few Hebrew mss which read “because of these” (מֵאֵלֶּה [meelleh], referring to the people unfaithful to him).
The curse is, of course, the covenant curse. See Deut 29:20–21 (29:19–20 HT) and for the specific curse see Deut 28:23–24. The curse is appropriate since their “adultery” lay in attributing their fertility to the god Baal (see Hos 2:9–13 (2:11–15 HT) and violating the covenant (see Hos 4:1–3).

The pastures in the wilderness are withered.
Copyright information for NETfull