Jeremiah 25:38
38 The Lord is like a lion who has left his lair. ▼▼ Heb “Like a lion he has left his lair.”
▼ So their lands will certainly ▼ be laid waste
by the warfare of the oppressive nation ▼
▼ Heb “by the sword of the oppressors.” The reading here follows a number of Hebrew mss and the Greek version. The majority of Hebrew mss read “the anger of the oppressor.” The reading “the sword of the oppressors” is supported also by the parallel use of this phrase in Jer 46:16; 50:16. The error in the MT may be explained by confusion with the following line which has the same beginning combination (מִפְּנֵי חֲרוֹן [mippene kharon] confused for מִפְּנֵי חֶרֶב [mippene kherev]). This reading is also supported by the Targum, the Aramaic paraphrase of the OT. According to BDB 413 s.v. יָנָה Qal the feminine singular participle (הַיּוֹנָה, hayyonah) is functioning as a collective in this idiom (see GKC 394 #122.s for this phenomenon).
▼ and by the fierce anger of the Lord.”
Copyright information for
NETfull