Jeremiah 27:2-11

2The Lord told me,
There is some disjunction in the narrative of this chapter. The introduction in v. 1 presents this as a third person narrative. But the rest of the passage reports the narrative in first person. Thus the text reads here “Thus the Lord said to me…” In vv. 12, 16 the narrative picks up in first person report and never indicates that Jeremiah carried out the command in vv. 2–4 that introduces the message which he repeats in summary form himself to Zedekiah. The report is thus an “unedited” first person report. This may create some confusion for some readers, but it is best to leave it in first person here because of the continuation in vv. 12, 16.
“Make a yoke
The yoke is a common biblical symbol of political servitude (see, e.g., Deut 28:48; 1 Kgs 12:4, 9, 10). From the context of 1 Kgs 12 it is clear that it applied to taxation and the provision of conscript labor. In international political contexts it involved the payment of heavy tribute which was often conscripted from the citizens (see, e.g., 2 Kgs 15:19–20; 23:34–35) and the furnishing of military contingents for the sovereign’s armies (see, e.g., 2 Kgs 24:2). Jeremiah’s message here combines both a symbolic action (the wearing of a yoke) and words of explanation as in Jer 19:1–13. (See Isa 20:1–6 for an example outside of Jeremiah.) The casting off of the yoke has been used earlier in Jer 2:20, 5:5 to refer to Israel’s failure to remain spiritually “subject” or faithful to God.
out of leather straps and wooden crossbars and put it on your neck.
3Use it to send messages to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre,
For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; Journey of Paul map 3-F3; Journey of Paul map 4-F3.
and Sidon.
The nations of Edom, Moab, and Ammon were east of Judah. They were sometimes allies and sometimes enemies. The nations of Tyre and Sidon were on the sea coast north and west of Judah. They are best known for their maritime trade during the reign of Solomon. They were more commonly allies of Israel and Judah than enemies.
For the location of Sidon see Map1-A1; Journey of Paul map 3-F3; Journey of Paul map 4-F3.
Send them through
Heb “send by means of them” [i.e., the straps and crossbars made into a yoke] to…through.” The text is broken up in conformity with contemporary English style. Many English versions ignore the suffix on the end of “send” and find some support for this on the basis of its absence in the Lucianic Greek text. However, it is probably functioning metonymically here for the message which they see symbolized before them and is now explained clearly to them.
the envoys who have come to Jerusalem to King Zedekiah of Judah.
4Charge them to give their masters a message from me. Tell them, ‘The Lord God of Israel who rules over all
Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
See study notes on 2:19 and 7:3 for the significance of this title.
says to give your masters this message.
Heb “Give them a charge to their masters saying, ‘Thus says Yahweh of armies, the God of Israel, “Thus you shall say unto your masters…”’” The sentence is broken up in conformity with contemporary English style.
5“I made the earth and the people and animals on it by my mighty power and great strength,
Heb “by my great power and my outstretched arm.” Again “arm” is symbolical for “strength.” Compare the similar expression in 21:5.
and I give it to whomever I see fit.
See Dan 4:17 for a similar statement.
6I have at this time placed all these nations of yours under the power
Heb “have given…into the hand of.”
of my servant,
See the study note on 25:9 for the significance of the application of this term to Nebuchadnezzar.
King Nebuchadnezzar of Babylon. I have even made all the wild animals subject to him.
Heb “I have given…to him to serve him.” The verb “give” in this syntactical situation is functioning like the Hiphil stem, i.e., as a causative. See Dan 1:9 for parallel usage. For the usage of “serve” meaning “be subject to” compare 2 Sam 22:44 and BDB 713 s.v. עָבַד 3.
This statement is rhetorical, emphasizing the totality of Nebuchadnezzar’s dominion. Neither here nor in Dan 2:38 is it to be understood literally.
7All nations must serve him and his son and grandson
This is a figure that emphasizes that they will serve for a long time but not for an unlimited duration. The kingdom of Babylon lasted a relatively short time by ancient standards. It lasted from 605 b.c. when Nebuchadnezzar defeated Necho at Carchemish until the fall of Babylon in 538 b.c. There were only four rulers. Nebuchadnezzar was succeeded by his son, Evil Merodach (cf. 52:31), and two other rulers who were not descended from him.
until the time comes for his own nation to fall.
Heb “until the time of his land, even his, comes.” The independent pronoun is placed here for emphasis on the possessive pronoun. The word “time” is used by substitution for the things that are done in it (compare in the NT John 2:4; 7:30; 8:20 “his hour had not yet come”).
Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.
Heb “him.” This is a good example of the figure of substitution where the person is put for his descendants or the nation or subject he rules. (See Gen 28:13–14 for another good example and Acts 22:7 in the NT.)
8But suppose a nation or a kingdom will not be subject to King Nebuchadnezzar of Babylon. Suppose it will not submit to the yoke of servitude to
Heb “put their necks in the yoke of.” See the study note on v. 2 for the figure.
him. I, the Lord, affirm that
Heb “oracle of the Lord.”
I will punish that nation. I will use the king of Babylon to punish it
Heb “The nation and/or the kingdom which will not serve him, Nebuchadnezzar the king of Babylon, and which will not put its neck in the yoke of the king of Babylon, by sword, starvation, and disease I will punish [or more literally, “visit upon”] that nation, oracle of the Lord.” The long complex Hebrew sentence has been broken up in conformity with contemporary English style and the figures interpreted for the sake of clarity. The particle אֵת, the sign of the accusative, before “which will not put…” is a little unusual here. For its use to introduce a new topic (here a second relative clause) see BDB 85 s.v. אֵת 3.α.
with war,
Heb “with/by the sword.”
starvation, and disease until I have destroyed it.
The verb translated “destroy” (תָּמַם, tamam) is usually intransitive in the stem of the verb used here. It is found in a transitive sense elsewhere only in Ps 64:7. BDB 1070 s.v. תָּמַם 7 emends both texts. In this case they recommend תִּתִּי (titi): “until I give them into his hand.” That reading is suggested by the texts of the Syriac and Targumic translations (see BHS fn c). The Greek translation supports reading the verb “destroy” but treats it as though it were intransitive “until they are destroyed by his hand” (reading תֻּמָּם [tummam]). The MT here is accepted as the more difficult reading and support is seen in the transitive use of the verb in Ps 64:7.
Heb “I will punish that nation until I have destroyed them [i.e., its people] by his hand.” “Hand” here refers to agency. Hence, “I will use him.”
9So do not listen to your prophets or to those who claim to predict the future by divination,
Various means of divination are alluded to in the OT. For example, Ezek 21:26–27 alludes to throwing down arrows to see which way they fall and consulting the shape of the liver of slaughtered animals. Gen 44:5 alludes to reading the future through pouring liquid in a cup. The means alluded to in this verse were all classified as pagan and prohibited as illegitimate in Deut 18:10–14. The Lord had promised that he would speak to them through prophets like Moses (Deut 18:15, 18). But even prophets could lie. Hence, the Lord told them that the test of a true prophet was whether what he said came true or not (Deut 18:20–22). An example of false prophesying and the vindication of the true as opposed to the false will be given in the chapter that follows this.
by dreams, by consulting the dead,
An example of this is seen in 1 Sam 28.
or by practicing magic. They keep telling you, ‘You do not need to be
The verb in this context is best taken as a negative obligatory imperfect. See IBHS 508–9 #31.4g for discussion and examples. See Exod 4:15 as an example of positive obligation.
subject to the king of Babylon.’
10Do not listen to them,
The words “Don’t listen to them” have been repeated from v. 9a to pick up the causal connection between v. 9a and v. 10 that is formally introduced by a causal particle in v. 10 in the original text.
because their prophecies are lies.
Heb “they are prophesying a lie.”
Listening to them will only cause you
Heb “lies will result in your being taken far…” (לְמַעַן [lemaan] + infinitive). This is a rather clear case of the particle לְמַעַן introducing result (contra BDB 775 s.v. מַעַן note 1. There is no irony in this statement; it is a bold prediction).
to be taken far away from your native land. I will drive you out of your country and you will die in exile.
The words “out of your country” are not in the text but are implicit in the meaning of the verb. The words “in exile” are also not in the text but are implicit in the context. These words have been supplied in the translation for clarity.
11Things will go better for the nation that submits to the yoke of servitude to
Heb “put their necks in the yoke of.” See the study note on v. 2 for the figure.
the king of Babylon and is subject to him. I will leave that nation
The words “Things will go better for” are not in the text. They are supplied contextually as a means of breaking up the awkward syntax of the original which reads “The nation which brings its neck under the yoke of the king of Babylon and subjects itself to him, I will leave it…”
in its native land. Its people can continue to farm it and live in it. I, the Lord, affirm it!”’”
Heb “oracle of the Lord.”


Copyright information for NETfull