Jeremiah 29:25-26

25that the Lord God of Israel who rules over all
Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
See study notes on 2:19 and 7:3 for the explanation of this title.
has a message for him.
Heb “Tell Shemaiah the Nehelamite, ‘Thus says Yahweh of armies the God of Israel….” The indirect quotation is used in the translation to avoid the complexity of embedding a quotation within a quotation.
Tell him,
Jer 29:24–32 are concerned with Jeremiah’s interaction with a false prophet named Shemaiah. The narrative in this section is not in strict chronological order and is somewhat elliptical. It begins with a report of a message that Jeremiah appears to have delivered directly to Shemaiah and refers to a letter that Shemaiah sent to the priest Zephaniah encouraging him to reprimand Jeremiah for what Shemaiah considered treasonous words in his letter to the exiles (vv. 24–28; compare v. 28 with v. 5). However, Jeremiah is in Jerusalem and Shemaiah is in Babylon. The address must then be part of a second letter Jeremiah sent to Babylon. Following this the narrative refers to Zephaniah reading Shemaiah’s letter to Jeremiah and Jeremiah sending a further letter to the captives in Babylon (vv. 29–32). This is probably not a third letter but part of the same letter in which Jeremiah reprimands Shemaiah for sending his letter to Zephaniah (vv. 25–28; the same letter referred to in v. 29). The order of events thus is: Jeremiah sent a letter to the captives counseling them to settle down in Babylon (vv. 1–23). Shemaiah sent a letter to Zephaniah asking him to reprimand Jeremiah (vv. 26–28). After Zephaniah read that letter to Jeremiah (v. 29), Jeremiah wrote a further letter to Babylon reprimanding him (vv. 25–28, 31) and pronouncing judgment on him (v. 32). The elliptical nature of the narrative is reflected in the fact that vv. 25–27 are part of a long causal sentence which sets forth an accusation but has no corresponding main clause or announcement of judgment. This kind of construction involves a rhetorical figure (called aposiopesis) where what is begun is not finished for various rhetorical reasons. Here the sentence that is broken off is part of an announcement of judgment which is not picked up until v. 32 after a further (though related) accusation (v. 31b).
‘On your own initiative
Heb “In your [own] name.” See the study note on 23:27 for the significance of this idiom.
you sent a letter
Heb “letters.” Though GKC 397 #124.b, n. 1 denies it, this is probably a case of the plural of extension. For a similar usage see Isa 37:14 where the plural “letters” is referred to later as an “it.” Even if there were other “letters,” the focus is on the letter to Zephaniah.
to the priest Zephaniah son of Maaseiah
According to Jer 52:24 and 2 Kgs 25:18 Zephaniah son of Maaseiah was second in command to the high priest. He was the high ranking priest who was sent along with a civic official to inquire of the Lord’s will from Jeremiah by Zedekiah on two separate occasions (Jer 21:1; 37:3).
and to all the other priests and to all the people in Jerusalem. In your letter you said to Zephaniah,
The words “In your letter you said to Zephaniah” are not in the text: Heb “you sent a letter to…, saying.” The sentence has been broken up to conform better to contemporary English style and these words have been supplied in the translation to make the transition to the address to Zephaniah in vv. 26–28.
26“The Lord has made you priest in place of Jehoiada.
Heb “in place of Jehoiada the priest.” The word “the priest” is unnecessary to the English sentence.
He has put you in charge in the Lord’s temple of controlling
Heb “The Lord has appointed you priest in place of the priest Jehoiada to be overseer in the house of the Lord for/over.” The translation is based on a reading presupposed by several of the versions. The Hebrew text reads “The Lord has…to be overseers [in] the house of the Lord for/over.” The reading here follows that of the Greek, Syriac, and Latin versions in reading פָּקִיד בְּבֵית (paqid bevet) in place of פְּקִדִים בֵּית (peqidim bet). There has been a confusion of the ם (mem) and בּ (bet) and a transposition of the י (yod) and ד (dalet).
any lunatic
The Hebrew term translated lunatic applies to anyone who exhibits irrational behavior. It was used for example of David who drooled and scratched on the city gate to convince Achish not to arrest him as a politically dangerous threat (1 Sam 21:14). It was often used contemptuously of the prophets by those who wanted to play down the significance of their words (2 Kgs 9:11; Hos 9:7 and here).
who pretends to be a prophet.
The verb here is a good example of what IBHS 431 #26.2f calls the estimative-declarative reflexive where a person presents himself in a certain light. For examples of this usage see 2 Sam 13:5; Prov 13:7.
And it is your duty to put any such person in the stocks
See the translator’s note on 20:2 for this word which only occurs here and in 20:2–3.
with an iron collar around his neck.
This word only occurs here in the Hebrew Bible. All the lexicons are agreed as seeing it referring to a collar placed around the neck. The basis for this definition are the cognate languages (see, e.g., HALOT 958-59 s.v. צִינֹק for the most complete discussion).
Copyright information for NETfull