Jeremiah 42:10-12

10‘If you will just stay
The word “just” is intended to reflect the infinitive absolute before the finite verb emphasizing here the condition rather than the verb root (see Joüon 2:423 #123.g, and compare the usage in Exod 15:26). The form looks like the infinitive absolute of the verb שׁוּב (shuv), but all the versions interpret it as though it is from יָשַׁב (yashav) which is the root of the verb that follows it. Either this is a textual error of the loss of a י (yod) or this is one of the cases that GKC 69 #19.i list as the possible loss of a weak consonant at the beginning of a word.
in this land, I will build you up. I will not tear you down. I will firmly plant you.
Or “I will firmly plant you in the land,” or “I will establish you.” This is part of the metaphor that has been used of God (re)establishing Israel in the land. See 24:6; 31:28; 32:41.
I will not uproot you. For I am filled with sorrow because of the disaster that I have brought on you.
11Do not be afraid of the king of Babylon whom you now fear.
See Jer 41:18 for their reason for fear.
Do not be afraid of him because I will be with you to save you and to rescue you from his power. I, the Lord, affirm it!
Heb “oracle of the Lord.”
12I will have compassion on you so that he in turn will have mercy on you and allow you to return to your land.’

Copyright information for NETfull