Jeremiah 49:19
19 “A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan ▼scatters the sheep in the pastureland around it. ▼
▼ “The pasture-ground on the everflowing river” according to KBL 42 s.v. I אֵיתָן 1. The “everflowing river” refers to the Jordan.
So too I will chase the Edomites off their land. ▼
▼ Heb “Behold, like a lion comes up from the thicket of the Jordan into the pastureland of everflowing water so [reading כֵּן (ken) for כִּי (ki); or “indeed” (reading כִּי as an asseverative particle with J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 719, n. 6)] I will suddenly chase him [Edom] from upon it [the land].” The sentence has been restructured to better conform with contemporary English style and the significance of the simile drawn from the comparison has been spelled out for the sake of clarity. The form אַרְגִּיעָה (’argi’ah) is functioning here as an adverbial modifier in a verbal hendiadys (cf. GKC 386 #120.g).
Then I will appoint over it whomever I choose. ▼
For there is no one like me, and there is no one who can call me to account. ▼
There is no ▼
▼ The interrogative מִי (mi) is rendered “there is no one” in each of the last three occurrences in this verse because it is used in a rhetorical question that expects the answer “no one” or “none” and is according to BDB 566 s.v. מִי f(c) equivalent to a rhetorical negative.
ruler ▼ who can stand up against me.
Copyright information for
NETfull