Jeremiah 6:20

20 I take no delight
Heb “To what purpose is it to me?” The question is rhetorical and expects a negative answer.
when they offer up to me
The words “when they offer up to me” are not in the text but are implicit from the following context. They are supplied in the translation for clarity.

frankincense that comes from Sheba
or sweet-smelling cane imported from a faraway land.
I cannot accept the burnt offerings they bring me.
I get no pleasure from the sacrifices they offer to me.’
Heb “Your burnt offerings are not acceptable and your sacrifices are not pleasing to me.” “The shift from “your” to “their” is an example of the figure of speech (apostrophe) where the speaker turns from talking about someone to addressing him/her directly. Though common in Hebrew style, it is not common in English. The shift to the third person in the translation is an accommodation to English style.

Copyright information for NETfull