Job 13:1-5

1“Indeed, my eyes have seen all this,
Hebrew has כֹּל (kol, “all”); there is no reason to add anything to the text to gain a meaning “all this.”

my ears have heard and understood it.
2 What you know,
Heb “Like your knowledge”; in other words Job is saying that his knowledge is like their knowledge.
I
The pronoun makes the subject emphatic and stresses the contrast: “I know – I also.”
know also;
I am not inferior
The verb “fall” is used here as it was in Job 4:13 to express becoming lower than someone, i.e., inferior.
to you!
3 But I wish to speak
The verb is simply the Piel imperfect אֲדַבֵּר (’adabber, “I speak”). It should be classified as a desiderative imperfect, saying, “I desire to speak.” This is reinforced with the verb “to wish, desire” in the second half of the verse.
to the Almighty,
The Hebrew title for God here is אֶל־שַׁדַּי (’el shadday, “El Shaddai”).

and I desire to argue
The infinitive absolute functions here as the direct object of the verb “desire” (see GKC 340 #113.b).
my case
The infinitive הוֹכֵחַ (hokheakh) is from the verb יָכַח (yakhakh), which means “to argue, plead, debate.” It has the legal sense here of arguing a case (cf. 5:17).
with God.
4 But you, however, are inventors of lies;
The טֹפְלֵי־שָׁקֶר (tofele shaqer) are “plasterers of lies” (Ps 119:69). The verb means “to coat, smear, plaster.” The idea is that of imputing something that is not true. Job is saying that his friends are inventors of lies. The LXX was influenced by the next line and came up with “false physicians.”

all of you are worthless physicians!
The literal rendering of the construct would be “healers of worthlessness.” Ewald and Dillmann translated it “patchers” based on a meaning in Arabic and Ethiopic; this would give the idea “botchers.” But it makes equally good sense to take “healers” as the meaning, for Job’s friends came to minister comfort and restoration to him – but they failed. See P. Humbert, “Maladie et medicine dans l’AT,” RHPR 44 (1964): 1-29.

5 If only you would keep completely silent!
The construction is the imperfect verb in the wish formula preceded by the infinitive that intensifies it. The Hiphil is not directly causative here, but internally – “keep silent.”

For you, that would be wisdom.
The text literally reads, “and it would be for you for wisdom,” or “that it would become your wisdom.” Job is rather sarcastic here, indicating if they shut up they would prove themselves to be wise (see Prov 17:28).

Copyright information for NETfull