Job 22:21

21 “Reconcile yourself
The verb סָכַן (sakhan) meant “to be useful; to be profitable” in v. 2. Now, in the Hiphil it means “to be accustomed to” or “to have experience with.” Joined by the preposition “with” it means “to be reconciled with him.” W. B. Bishai cites Arabic and Ugaritic words to support a meaning “acquiesce” (“Notes on hskn in Job 22:21, ” JNES 20 [1961]: 258-59).
with God,
Heb “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

and be at peace
The two imperatives in this verse imply a relationship of succession and not consequence.
with him;
in this way your prosperity will be good.
Copyright information for NETfull