Job 26:2-4

2 “How you have helped
The interrogative clause is used here as an exclamation, and sarcastic at that. Job is saying “you have in no way helped the powerless.” The verb uses the singular form, for Job is replying to Bildad.
the powerless!
The “powerless” is expressed here by the negative before the word for “strength; power” – “him who has no power” (see GKC 482 #152.u, v).

How you have saved the person who has no strength!
Heb “the arm [with] no strength.” Here too the negative expression is serving as a relative clause to modify “arm,” the symbol of strength and power, which by metonymy stands for the whole person. “Man of arm” denoted the strong in 22:8.

3 How you have advised the one without wisdom,
and abundantly
The phrase לָרֹב (larov) means “to abundance” or “in a large quantity.” It is also used ironically like all these expressions. This makes very good sense, but some wish to see a closer parallel and so offer emendations. Reiske and Kissane thought “to the tender” for the word. But the timid are not the same as the ignorant and unwise. So Graetz supplied “to the boorish” by reading לְבָעַר (lebaar). G. R. Driver did the same with less of a change: לַבּוֹר (labbor; HTR 29 [1936]: 172).
revealed your insight!
4 To whom
The verse begins with the preposition and the interrogative: אֶת־מִי (’et-mi, “with who[se help]?”). Others take it as the accusative particle introducing the indirect object: “for whom did you utter…” (see GKC 371 #117.gg). Both are possible.
did you utter these words?
And whose spirit has come forth from your mouth?
Heb “has gone out from you.”

Copyright information for NETfull