Job 33:23-24

23 If there is an angel beside him,
one mediator
The verse is describing the way God can preserve someone from dying by sending a messenger (translated here as “angel”), who could be human or angelic. This messenger will interpret/mediate God’s will. By “one … out of a thousand” Elihu could have meant either that one of the thousands of messengers at God’s disposal might be sent or that the messenger would be unique (see Eccl 7:28; and cp. Job 9:3).
out of a thousand,
to tell a person what constitutes his uprightness;
This is a smoother reading. The MT has “to tell to a man his uprightness,” to reveal what is right for him. The LXX translated this word “duty”; the choice is adopted by some commentaries. However, that is too far from the text, which indicates that the angel/messenger is to call the person to uprightness.

24 and if
This verse seems to continue the protasis begun in the last verse, with the apodosis coming in the next verse.
God
Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
is gracious to him and says,
‘Spare
The verb is either taken as an anomalous form of פָּדַע (pada’, “to rescue; to redeem,” or “to exempt him”), or it is emended to some similar word, like פָּרַע (para’, “to let loose,” so Wright).
him from going down
to the place of corruption,
I have found a ransom for him,’
This verse and v. 28 should be compared with Ps 49:7–9, 15 (8–10, 16 HT) where the same basic vocabulary and concepts are employed.

Copyright information for NETfull