John 16:19

19 Jesus could see
Grk “knew.”
Jesus could see. Supernatural knowledge of what the disciples were thinking is not necessarily in view here. Given the disciples’ confused statements in the preceding verses, it was probably obvious to Jesus that they wanted to ask what he meant.
that they wanted to ask him about these things,
The words “about these things” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
so
Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. 19a.
he said to them, “Are you asking
Grk “inquiring” or “seeking.”
each other about this – that I said, ‘In a little while you
Grk “A little while, and you.”
will not see me; again after a little while, you
Grk “and again a little while, and you.”
will see me’?
Copyright information for NETfull