John 4:46-54

Healing the Royal Official’s Son

46 Now he came again to Cana
For location see Map1-C3; Map2-D2; Map3-C5.
in Galilee where he had made the water wine. In
Grk “And in.”
Capernaum
Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region.
For location see Map1-D2; Map2-C3; Map3-B2.
there was a certain royal official
Although βασιλικός (basilikos) has often been translated “nobleman” it is almost certainly refers here to a servant of Herod, tetrarch of Galilee (who in the NT is called a king, Matt 14:9, Mark 6:14–29). Capernaum was a border town, so doubtless there were many administrative officials in residence there.
whose son was sick.
47When he heard that Jesus had come back from Judea to Galilee, he went to him and begged him
The direct object of ἠρώτα (ērōta) is supplied from context. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
to come down and heal his son, who was about to die.
48So Jesus said to him, “Unless you people
The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than the royal official alone).
see signs and wonders you will never believe!”
Or “you never believe.” The verb πιστεύσητε (pisteusēte) is aorist subjunctive and may have either nuance.
49“Sir,” the official said to him, “come down before my child dies.” 50Jesus told him, “Go home;
Grk “Go”; the word “home” is not in the Greek text, but is implied.
your son will live.” The man believed the word that Jesus spoke to him, and set off for home.
Grk “and left.” The words “for home” are implied by the following verse.


51 While he was on his way down,
While he was on his way down. Going to Capernaum from Cana, one must go east across the Galilean hills and then descend to the Sea of Galilee. The 20 mi (33 km) journey could not be made in a single day. The use of the description on his way down shows the author was familiar with Palestinian geography.
his slaves
Traditionally, “servants.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
met him and told him that his son was going to live.
52So he asked them the time
Grk “the hour.”
when his condition began to improve,
BDAG 558 s.v. κομψότερον translates the idiom κομψότερον ἔχειν (komyoteron ecein) as “begin to improve.”
and
The second οὖν (oun) in 4:52 has been translated as “and” to improve English style by avoiding redundancy.
they told him, “Yesterday at one o’clock in the afternoon
Grk “at the seventh hour.”
the fever left him.”
53Then the father realized that it was the very time
Grk “at that hour.”
Jesus had said to him, “Your son will live,” and he himself believed along with his entire household.
54Jesus did this as his second miraculous sign
This sentence in Greek involves an object-complement construction. The force can be either “Jesus did this as,” or possibly “Jesus made this to be.” The latter translation accents not only Jesus’ power but his sovereignty too. Cf. 2:11 where the same construction occurs.
when he returned from Judea to Galilee.

Copyright information for NETfull