John 8:1-11

1But Jesus went to the Mount of Olives.
The Mount of Olives is a hill running north to south about 1.8 mi (3 km) long, lying east of Jerusalem across the Kidron Valley. It was named for the large number of olive trees that grew on it.
2Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teach
An ingressive sense for the imperfect fits well here following the aorist participle.
them.
3The experts in the law
Or “The scribes.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateus) as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.
and the Pharisees
See the note on Pharisees in 1:24.
brought a woman who had been caught committing adultery. They made her stand in front of them
4and said to Jesus,
Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
“Teacher, this woman was caught in the very act of adultery.
5In the law Moses commanded us to stone to death
An allusion to Lev 20:10 and Deut 22:22–24.
such women.
The accusers themselves subtly misrepresented the law. The Mosaic law stated that in the case of adultery, both the man and woman must be put to death (Lev 20:10, Deut 22:22), but they mentioned only such women.
What then do you say?”
6(Now they were asking this in an attempt to trap him, so that they could bring charges against
Grk “so that they could accuse.”
him.)
This is a parenthetical note by the author of 7:53–8:11.
Jesus bent down and wrote on the ground with his finger.
Or possibly “Jesus bent down and wrote an accusation on the ground with his finger.” The Greek verb καταγράφω (katagrafō) may indicate only the action of writing on the ground by Jesus, but in the overall context (Jesus’ response to the accusation against the woman) it can also be interpreted as implying that what Jesus wrote was a counteraccusation against the accusers (although there is no clue as to the actual content of what he wrote, some scribes added “the sins of each one of them” either here or at the end of v. 8 [U 264 700 al]).
7When they persisted in asking him, he stood up straight
Or “he straightened up.”
and replied,
Grk “and said to them.”
“Whoever among you is guiltless
Or “sinless.”
may be the first to throw a stone at her.”
8Then
Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
he bent over again and wrote on the ground.

9 Now when they heard this, they began to drift away one at a time, starting with the older ones,
Or “beginning from the eldest.”
until Jesus was left alone with the woman standing before him.
10Jesus stood up straight
Or “straightened up.”
and said to her, “Woman,
Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.
where are they? Did no one condemn you?”
11She replied, “No one, Lord.” And Jesus said, “I do not condemn you either. Go, and from now on do not sin any more.”]]
The earliest and best mss do not contain 7:53–8:11 (see note on 7:53).


Copyright information for NETfull