Judges 10

Stability Restored

1After Abimelech’s death,
The word “death” has been supplied in the translation for clarification.
Tola son of Puah, grandson
Heb “son.”
of Dodo, from the tribe of Issachar,
Heb “a man of Issachar.”
rose up to deliver Israel. He lived in Shamir in the Ephraimite hill country.
2He led
Traditionally, “judged.”
Israel for twenty-three years, then died and was buried in Shamir.

3 Jair the Gileadite rose up after him; he led Israel for twenty-two years. 4He had thirty sons who rode on thirty donkeys and possessed thirty cities. To this day these towns are called Havvoth Jair
The name Habboth Jair means “tent villages of Jair” in Hebrew.
– they are in the land of Gilead.
Heb “they call them Havvoth Jair to this day – which are in the land of Gilead.”
5Jair died and was buried in Kamon.

The Lord’s Patience Runs Short

6 The Israelites again did evil in the Lord’s sight.
Heb “in the eyes of the Lord.”
They worshiped
Or “served;” or “followed.”
the Baals and the Ashtars,
The Ashtars were local manifestations of the goddess Ashtar (i.e., Astarte).
as well as the gods of Syria, Sidon, Moab, the Ammonites, and the Philistines.
Heb “the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines.”
They abandoned the Lord and did not worship
Or “serve”; or “follow.”
him.
7The Lord was furious with Israel
Or “the Lord’s anger burned [or “raged”] against Israel.”
and turned them over to
Heb “sold them into the hands of.”
the Philistines and Ammonites.
8They ruthlessly oppressed
Heb “shattered and crushed.” The repetition of similar sounding synonyms (רָעַץ [raats] and רָצַץ [ratsats]) is for emphasis; רָצַץ appears in the Polel, adding further emphasis to the affirmation.
the Israelites that eighteenth year
The phrase שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה (shemoneh esreh shanah) could be translated “eighteen years,” but this would be difficult after the reference to “that year.” It is possible that v. 8b is parenthetical, referring to an eighteen year long period of oppression east of the Jordan which culminated in hostilities against all Israel (including Judah, see v. 9) in the eighteenth year. It is simpler to translate the phrase as an ordinal number, though the context does not provide the point of reference. (See Gen 14:4–5 and R. G. Boling, Judges [AB], 191-92.) In this case, the following statement specifies which “Israelites” are in view.
– that is, all the Israelites living east of the Jordan in Amorite country in Gilead.
9The Ammonites crossed the Jordan to fight with Judah, Benjamin, and Ephraim.
Heb “the house of Ephraim.”
Israel suffered greatly.
Or “Israel experienced great distress.” Perhaps here the verb has the nuance “hemmed in.”


10 The Israelites cried out for help to the Lord: “We have sinned against you. We abandoned our God and worshiped
Or “served”; or “followed.”
the Baals.”
11The Lord said to the Israelites, “Did I not deliver you from Egypt, the Amorites, the Ammonites, the Philistines, 12the Sidonians, Amalek, and Midian
The translation follows the LXX which reads “Midian”; the Hebrew text has “Maon.”
when they oppressed you?
The words “Did I not deliver you” are interpretive. The Hebrew text simply reads, “Is it not from Egypt…when they oppressed you?” Perhaps the incomplete sentence reflects the Lord’s frustration.
You cried out for help to me, and I delivered you from their power.
Heb “hand.”
13But since you abandoned me and worshiped
Or “served”; or “followed.”
other gods, I will not deliver you again.
14Go and cry for help to the gods you have chosen! Let them deliver you from trouble!”
Heb “in your time of trouble.”
15But the Israelites said to the Lord, “We have sinned. You do to us as you see fit,
Heb “according to all whatever is good in your eyes.”
but deliver us today!”
You do to us as you see fit, but deliver us today. The request seems contradictory, but it can be explained in one of two ways. They may be asking for relief from their enemies and direct discipline from God’s hand. Or they may mean, “In the future you can do whatever you like to us, but give us relief from what we’re suffering right now.”
16They threw away the foreign gods they owned
Heb “from their midst.”
and worshiped
Or “served”; or “followed.”
the Lord. Finally the Lord grew tired of seeing Israel suffer so much.
Heb “And his spirit grew short [i.e., impatient] with the suffering of Israel.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) also appears as the subject of the verb קָצַר (qatsar) in Num 21:4 (the Israelites grow impatient wandering in the wilderness), Judg 16:16 (Samson grows impatient with Delilah’s constant nagging), and Zech 11:8 (Zechariah grows impatient with the three negligent “shepherds”).


An Outcast Becomes a General

17 The Ammonites assembled
Or “were summoned;” or “were mustered.”
and camped in Gilead; the Israelites gathered together and camped in Mizpah.
18The leaders
Heb “the people, the officers.”
of Gilead said to one another, “Who is willing to lead the charge
Heb “Who is the man who will begin fighting.”
against the Ammonites? He will become the leader of all who live in Gilead!”

Judges 11

1Now Jephthah the Gileadite was a brave warrior. His mother was a prostitute, but Gilead was his father.
Heb “Now he was the son of a woman, a prostitute, and Gilead fathered Jephthah.”
2Gilead’s wife also gave
Heb “bore.”
him sons. When his wife’s sons grew up, they made Jephthah leave and said to him, “You are not going to inherit any of our father’s wealth,
Heb “in the house of our father.”
because you are another woman’s son.”
3So Jephthah left
Or “fled from.”
his half-brothers
Heb “brothers.”
and lived in the land of Tob. Lawless men joined Jephthah’s gang and traveled with him.
Heb “Empty men joined themselves to Jephthah and went out with him.”


4 It was some time after this when the Ammonites fought with Israel. 5When the Ammonites attacked,
Heb “When the Ammonites fought with Israel.”
the leaders
Or “elders.”
of Gilead asked Jephthah to come back
Heb “went to take Jephthah.”
from the land of Tob.
6They said,
Heb “to Jephthah.”
“Come, be our commander, so we can fight with the Ammonites.”
7Jephthah said to the leaders of Gilead, “But you hated me and made me leave
Heb “Did you not hate me and make me leave?”
my father’s house. Why do you come to me now, when you are in trouble?”
8The leaders of Gilead said to Jephthah, “That may be true,
Heb “therefore”; “even so.” For MT לָכֵן (lakhen, “therefore”) the LXX has an opposite reading, “not so,” which seems to be based on the Hebrew words לֹא כֵן (lo khen).
but now we pledge to you our loyalty.
Heb “we have returned to you.” For another example of שׁוּב אֶל (shuv el) in the sense of “give allegiance to,” see 1 Kgs 12:27b.
Come with us and fight with the Ammonites. Then you will become the leader
Then you will become the leader. The leaders of Gilead now use the word רֹאשׁ (rosh, “head, leader”), the same term that appeared in their original, general offer (see 10:18). In their initial offer to Jephthah they had simply invited him to be their קָצִין (qatsin, “commander”; v. 6). When he resists they must offer him a more attractive reward – rulership over the region. See R. G. Boling, Judges (AB), 198.
of all who live in Gilead.”
Heb “leader of us and all who live in Gilead.”
9Jephthah said to the leaders of Gilead, “All right!
“All right” is supplied in the translation for clarification.
If you take me back to fight with the Ammonites and the Lord gives them to me,
Heb “places them before me.”
I will be your leader.”
Some translate the final statement as a question, “will I really be your leader?” An affirmative sentence is preferable. Jephthah is repeating the terms of the agreement in an official manner. In v. 10 the leaders legally agree to these terms.
10The leaders of Gilead said to Jephthah, “The Lord will judge any grievance you have against us,
Heb “The Lord will be the one who hears between us.” For the idiom שָׁמַע בַּיִן (shama bayin, “to hear between”), see Deut 1:16.
if we do not do as you say.”
The Lord will judge…if we do not do as you say. The statement by the leaders of Gilead takes the form of a legally binding oath, which obligates them to the terms of the agreement.
11So Jephthah went with the leaders of Gilead. The people made him their leader and commander. Jephthah repeated the terms of the agreement
Heb “spoke all his words.” This probably refers to the “words” recorded in v. 9. Jephthah repeats the terms of the agreement at the Lord’s sanctuary, perhaps to ratify the contract or to emphasize the Gileadites’ obligation to keep their part of the bargain. Another option is to translate, “Jephthah conducted business before the Lord in Mizpah.” In this case, the statement is a general reference to the way Jephthah ruled. He recognized the Lord’s authority and made his decisions before the Lord.
before the Lord in Mizpah.

Jephthah Gives a History Lesson

12 Jephthah sent messengers to the Ammonite king, saying, “Why have
Heb “What to me and to you that…?”
you come against me to attack my land?”
13The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole
Or “took”; or “seized.”
my land when they
Heb “he” (a collective singular).
came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan.
Heb “from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.
Now return it
The translation assumes a singular suffix (“[return] it”); the Hebrew text has a plural suffix (“[return] them”), which, if retained, might refer to the cities of the land.
peaceably!”

14 Jephthah sent messengers back to the Ammonite king 15and said to him, “This is what Jephthah says, ‘Israel did not steal
Or “take”; or “seize.”
the land of Moab and the land of the Ammonites.
16When they left
Heb “For when they went up from.”
Egypt, Israel traveled
Or “went.”
through the desert as far as the Red Sea and then came to Kadesh.
17Israel sent messengers to the king of Edom, saying, “Please allow us
Heb “me.” (Collective Israel is the speaker.)
to pass through your land.” But the king of Edom rejected the request.
Heb “did not listen.”
Israel sent the same request to the king of Moab, but he was unwilling to cooperate.
Heb “Also to the king of Moab he sent, but he was unwilling.”
So Israel stayed at Kadesh.
18Then Israel
Heb “he”; the referent (Israel; the pronoun in the Hebrew text represents a collective singular) has been specified in the translation for clarity.
went through the desert and bypassed the land of Edom and the land of Moab. They traveled east of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon River;
The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
they did not go through Moabite territory (the Arnon was Moab’s border).
19Israel sent messengers to King Sihon, the Amorite king who ruled in Heshbon, and said to him, “Please allow us to pass through your land to our land.”
Heb “to my place.”
20But Sihon did not trust Israel to pass through his territory. He
Heb “Sihon.” The proper name (“Sihon”) has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) because of English style; a repetition of the proper name here would be redundant in English.
assembled his whole army,
Heb “all his people” (also in the following verse).
camped in Jahaz, and fought with Israel.
21The Lord God of Israel handed Sihon and his whole army over to Israel and they defeated them. Israel took
That is, took as its own possession.
all the land of the Amorites who lived in that land.
22They took all the Amorite territory from the Arnon River on the south to the Jabbok River on the north, from the desert in the east to the Jordan in the west.
Heb “from the Arnon to the Jabbok, and from the desert to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.
23Since
Heb “Now.”
the Lord God of Israel has driven out
Or “dispossessed.”
the Amorites before his people Israel, do you think you can just take it from them?
Heb “will you dispossess him [i.e., Israel; or possibly “it,” i.e., the territory]?” There is no interrogative marker in the Hebrew text.
24You have the right to take what Chemosh your god gives you, but we will take the land of all whom the Lord our God has driven out before us.
Heb “Is it not so that what Chemosh your god causes you to possess, you possess, and all whom the Lord our God dispossesses before us we will possess?” Jephthah speaks of Chemosh as if he is on a par with the Lord God of Israel. This does not necessarily mean that Jephthah is polytheistic or that he recognizes the Lord as only a local deity. He may simply be assuming the Ammonite king’s perspective for the sake of argument. Other texts, as well as the extrabiblical Mesha inscription, associate Chemosh with Moab, while Milcom is identified as the god of the Ammonites. Why then does Jephthah refer to Chemosh as the Ammonite god? Ammon had likely conquered Moab and the Ammonite king probably regarded himself as heir of all territory formerly held by Moab. Originally Moab had owned the disputed territory (cf. Num 21:26–29), meaning that Chemosh was regarded as the god of the region (see R. G. Boling, Judges [AB], 203-4). Jephthah argues that Chemosh had long ago relinquished claim to the area (by allowing Sihon to conquer it), while the Lord had long ago established jurisdiction over it (by taking it from Sihon and giving it to Israel). Both sides should abide by the decisions of the gods which had stood firm for three hundred years.
25Are you really better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he dare to quarrel with Israel? Did he dare to fight with them?
The Hebrew grammatical constructions of all three rhetorical questions indicate emphasis, which “really” and “dare to” are intended to express in the translation.
Jephthah argues that the Ammonite king should follow the example of Balak, who, once thwarted in his attempt to bring a curse on Israel, refused to attack Israel and returned home (Num 22–24).
26Israel has been living in Heshbon and its nearby towns, in Aroer and its nearby towns, and in all the cities along the Arnon for three hundred years! Why did you not reclaim them during that time? 27I have not done you wrong,
Or “sinned against you.”
but you are doing wrong
Or “evil.”
by attacking me. May the Lord, the Judge, judge this day between the Israelites and the Ammonites!’”
28But the Ammonite king disregarded
Heb “did not listen to.”
the message sent by Jephthah.
Heb “Jephthah’s words which he sent to him.”


A Foolish Vow Spells Death for a Daughter

29 The Lord’s spirit empowered
Heb “was on.”
Jephthah. He passed through Gilead and Manasseh and went
Heb “passed through.”
to Mizpah in Gilead. From there he approached the Ammonites.
Heb “From Mizpah in Gilead he passed through [to] the Ammonites.”
30Jephthah made a vow to the Lord, saying, “If you really do hand the Ammonites over to me, 31then whoever is the first to come through
Heb “the one coming out, who comes out from.” The text uses a masculine singular participle with prefixed article, followed by a relative pronoun and third masculine singular verb. The substantival masculine singular participle הַיּוֹצֵא (hayyotse’, “the one coming out”) is used elsewhere of inanimate objects (such as a desert [Num 21:13] or a word [Num 32:24]) or persons (Jer 5:6; 21:9; 38:2). In each case context must determine the referent. Jephthah may have envisioned an animal meeting him, since the construction of Iron Age houses would allow for an animal coming through the doors of a house (see R. G. Boling, Judges [AB], 208). But the fact that he actually does offer up his daughter indicates the language of the vow is fluid enough to encompass human beings, including women. He probably intended such an offering from the very beginning, but he obviously did not expect his daughter to meet him first.
the doors of my house to meet me when I return safely from fighting the Ammonites – he
The language is fluid enough to include women and perhaps even animals, but the translation uses the masculine pronoun because the Hebrew form is grammatically masculine.
will belong to the Lord and
Some translate “or,” suggesting that Jephthah makes a distinction between humans and animals. According to this view, if a human comes through the door, then Jephthah will commit him/her to the Lord’s service, but if an animal comes through the doors, he will offer it up as a sacrifice. However, it is far more likely that the Hebrew construction (vav [ו] + perfect) specifies how the subject will become the Lord’s, that is, by being offered up as a sacrifice. For similar constructions, where the apodosis of a conditional sentence has at least two perfects (each with vav) in sequence, see Gen 34:15–16; Exod 18:16.
I will offer him up as a burnt sacrifice.”
32Jephthah approached
Heb “passed over to.”
the Ammonites to fight with them, and the Lord handed them over to him.
33He defeated them from Aroer all the way to Minnith – twenty cities in all, even as far as Abel Keramim! He wiped them out!
Heb “with a very great slaughter.”
The Israelites humiliated the Ammonites.
Heb “The Ammonites were humbled before the Israelites.”


34 When Jephthah came home to Mizpah, there was his daughter hurrying out
Heb “Look! His daughter was coming out.”
to meet him, dancing to the rhythm of tambourines.
Heb “with tambourines and dancing.”
She was his only child; except for her he had no son or daughter.
35When he saw her, he ripped his clothes and said, “Oh no! My daughter! You have completely ruined me!
Heb “you have brought me very low,” or “you have knocked me to my knees.” The infinitive absolute precedes the verb for emphasis.
You have brought me disaster!
Heb “You are among [or “like”] those who trouble me.”
I made an oath to the Lord, and I cannot break it.”
Heb “I opened my mouth to the Lord and I am not able to return.”
36She said to him, “My father, since
The conjunction “since” is supplied in the translation for clarification.
you made an oath to the Lord, do to me as you promised.
Heb “you opened your mouth to the Lord, do to me according to [what] went out from your mouth.”
After all, the Lord vindicated you before
Or “has given you vengeance against.”
your enemies, the Ammonites.”
37She then said to her father, “Please grant me this one wish.
Heb “Let this thing be done for me.”
For two months allow me to walk through the hills with my friends and mourn my virginity.”
Heb “Leave me alone for two months so I can go and go down on the hills and weep over my virginity – I and my friends.”
38He said, “You may go.” He permitted her to leave
Heb “he sent her.”
for two months. She went with her friends and mourned her virginity as she walked through the hills.
Heb “on the hills.” The words “as she walked” are supplied.
39After two months she returned to her father, and he did to her as he had vowed. She died a virgin.
Heb “She had never known a man.” Some understand this to mean that her father committed her to a life of celibacy, but the disjunctive clause (note the vav + subject + verb pattern) more likely describes her condition at the time the vow was fulfilled. (See G. F. Moore, Judges [ICC], 302–3; C. F. Burney, Judges, 324.) She died a virgin and never experienced the joys of marriage and motherhood.
Her tragic death gave rise to a custom in Israel.
Heb “There was a custom in Israel.”
40Every year
Heb “From days to days,” a Hebrew idiom for “annually.”
Israelite women commemorate
Heb “go to commemorate.” The rare Hebrew verb תָּנָה (tanah, “to tell; to repeat; to recount”) occurs only here and in 5:11.
the daughter of Jephthah the Gileadite for four days.
The Hebrew text adds, “in the year.” This is redundant (note “every year” at the beginning of the verse) and has not been included in the translation for stylistic reasons.


Copyright information for NETfull