Judges 13:2-5
2 There was a man named Manoah from Zorah, from the Danite tribe. His wife was infertile and childless. ▼▼Heb “and had not given birth.”
3The Lord’s angelic ▼ messenger appeared to the woman and said to her, “You ▼▼ Heb “Look, you.”
are infertile and childless, ▼▼Heb “and have not given birth.”
but you will conceive and have a son. 4Now be careful! Do not drink wine or beer, and do not eat any food that will make you ritually unclean. ▼ 5Look, you will conceive and have a son. ▼▼ Another option is to translate, “you are already pregnant and will have a son.” The earlier reference to her being infertile (v. 3) suggests that her conception is still future, but it is possible that the earlier statement only reflects her perspective (as far as she is concerned, she is infertile). According to this interpretation, in v. 5 the angel reveals the truth to her – actually she has recently conceived and is now pregnant (see the translation in R. G. Boling, Judges [AB], 217). Usage favors this interpretation. The predicate adjective הָרָה (harah, “[be/become] pregnant”) elsewhere has a past (1 Sam 4:19) or present (Gen 16:11; 38:25; 2 Sam 11:5) translation value. (The usage in Isa 7:14 is debated, but a present translation is definitely possible there.) A final, but less likely possibility, is that she miraculously conceived during the angel’s speech, sometime between his statements recorded in vv. 3 and 5.
You must never cut his hair, ▼▼Heb “a razor should not go up on his head.”
for the child will be dedicated to God ▼▼ Or “set apart to God.” Traditionally the Hebrew term נָזִיר (nazir) has been translated “Nazirite.” The word is derived from the verb נָזַר (nazar, “to dedicate; to consecrate; to set apart”).
from birth. He will begin to deliver Israel from the power ▼▼Heb “hand.”
of the Philistines.”
Copyright information for
NETfull