Judges 14:12-19

12Samson said to them, “I will give you a riddle. If you really can solve it during the seven days the party lasts,
Heb “If you really can tell it to me [during] the seven days of the feast and you find [its answer].”
I will give you thirty linen robes and thirty sets
Heb “changes.”
of clothes.
13But if you cannot solve it,
Heb “you are unable to tell me.”
you will give me thirty linen robes and thirty sets of clothes.” They said to him, “Let us hear your riddle.”
Heb “Give your riddle so we can hear it.”
14He said to them,

“Out of the one who eats came something to eat;
out of the strong one came something sweet.”
They could not solve the riddle for three days.

15 On the fourth
The MT reads “seventh.” In Hebrew there is a difference of only one letter between the words רְבִיעִי (revii, “fourth”) and שְׁבִיעִי (shevii, “seventh”). Some ancient textual witnesses (e.g., LXX and the Syriac Peshitta) read “fourth,” here, which certainly harmonizes better with the preceding verse (cf. “for three days”) and with v. 17. Another option is to change שְׁלֹשֶׁת (sheloshet, “three”) at the end of v. 14 to שֵׁשֶׁת (sheshet, “six”), but the resulting scenario does not account as well for v. 17, which implies the bride had been hounding Samson for more than one day.
day they said to Samson’s bride, “Trick your husband into giving the solution to the riddle.
Heb “Entice your husband so that he might tell us the riddle.”
If you refuse,
Heb “lest.”
we will burn up
The Hebrew text expands the statement: “burn up with fire.” The words “with fire” are redundant in English and have been omitted from the translation for stylistic reasons.
you and your father’s family.
Heb “house.”
Did you invite us here
The translation assumes the Hebrew form הֲלֹם (halom, “here,” attested in five Hebrew mss and supported by the Targum), instead of the inexplicable הֲלֹא (halo’), a negative particle with interrogative particle prefixed to it.
to make us poor?”
For discussion of this difficult form, see C. F. Burney, Judges, 364.
16So Samson’s bride cried on his shoulder
Heb “on him.”
and said, “You must
Heb “only”; or “simply.”
hate me; you do not love me! You told the young men
Heb “the sons of my people.”
a riddle, but you have not told me the solution.” He said to her, “Look, I have not even told my father or mother. Do you really expect me to tell you?”
Heb “Should I tell you?”
17She cried on his shoulder
Heb “on him.”
until the party was almost over.
Heb “the seven days [during] which they held the party.” This does not mean she cried for the entire seven days; v. 15 indicates otherwise. She cried for the remainder of the seven day period, beginning on the fourth day.
Finally, on the seventh day, he told her because she had nagged him so much.
Heb “because she forced him.”
Then she told the young men the solution to the riddle.
Heb “she told the riddle to the sons of her people.”
18On the seventh day, before the sun set, the men of the city said to him,

“What is sweeter than honey?
What is stronger than a lion?”
He said to them,

“If you had not plowed with my heifer,
Plowed with my heifer. This statement emphasizes that the Philistines had utilized a source of information which should have been off-limits to them. Heifers were used in plowing (Hos 10:11), but one typically used one’s own farm animals, not another man’s.

you would not have solved my riddle!”
19 The Lord’s spirit empowered him. He went down to Ashkelon and murdered thirty men. He took their clothes
Heb “equipment”; or “gear.”
and gave them
Heb “changes [of clothes].”
to the men who had solved the riddle. He was furious as he went back home.
Heb “he went up to his father’s house.”
Copyright information for NETfull