Leviticus 11:2-8

2“Tell the Israelites: ‘This is the kind of creature you may eat from among all the animals
Heb “the animal,” but as a collective plural, and so throughout this chapter.
that are on the land.
3You may eat any among the animals that has a divided hoof (the hooves are completely split in two
Heb “every divider of hoof and cleaver of the cleft of hooves”; KJV, ASV “parteth the hoof, and is clovenfooted.”
) and that also chews the cud.
Heb “bringer up of the cud” (a few of the ancient versions include the conjunction “and,” but it does not appear in the MT). The following verses make it clear that both dividing the hoof and chewing the cud were required; one of these conditions would not be enough to make the animal suitable for eating without the other.
4However, you must not eat these
Heb “this,” but as a collective plural (see the following context).
from among those that chew the cud and have divided hooves: The camel is unclean to you
Regarding “clean” versus “unclean,” see the note on Lev 10:10.
because it chews the cud
Heb “because a chewer of the cud it is” (see also vv. 5 and 6).
even though its hoof is not divided.
Heb “and hoof there is not dividing” (see also vv. 5 and 6).
5The rock badger
A small animal generally understood to be Hyrax syriacus; KJV, ASV, NIV “coney”; NKJV “rock hyrax.”
is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided.
6The hare is unclean to you because it chews the cud even though its hoof is not divided. 7The pig is unclean to you because its hoof is divided (the hoof is completely split in two
See the note on Lev 11:3.
), even though it does not chew the cud.
The meaning and basic rendering of this clause is quite certain, but the verb for “chewing” the cud here is not the same as the preceding verses, where the expression is “to bring up the cud” (see the note on v. 3 above). It appears to be a cognate verb for the noun “cud” (גֵּרָה, gerah) and could mean either “to drag up” (i.e., from the Hebrew Qal of גָרָר [garar] meaning “to drag,” referring to the dragging the cud up and down between the stomach and mouth of the ruminant animal; so J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:647, 653) or “to chew” (i.e., from the Hebrew Niphal [or Qal B] of גָרָר used in a reciprocal sense; so J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 149, and compare BDB 176 s.v. גָרַר, “to chew,” with HALOT 204 s.v. גרר qal.B, “to ruminate”).
8You must not eat from their meat and you must not touch their carcasses;
The regulations against touching the carcasses of dead unclean animals (contrast the restriction against eating their flesh) is treated in more detail in Lev 11:24–28 (cf. also vv. 29–40). For the time being, this chapter continues to develop the issue of what can and cannot be eaten.
they are unclean to you.

Copyright information for NETfull