Leviticus 25:35-37

Debt and Slave Regulations

35 “‘If your brother
It is not clear to whom this refers. It is probably broader than “sibling” (cf. NRSV “any of your kin”; NLT “any of your Israelite relatives”) but some English versions take it to mean “fellow Israelite” (so TEV; cf. NAB, NIV “countrymen”) and others are ambiguous (cf. CEV “any of your people”).
becomes impoverished and is indebted to you,
Heb “and his hand slips with you.”
you must support
Heb “strengthen”; NASB “sustain.”
him; he must live
The form וָחַי (vakhay, “and shall live”) looks like the adjective “living,” but the MT form is simply the same verb written as a double ayin verb (see HALOT 309 s.v. חיה qal, and GKC 218 #76.i; cf. Lev 18:5).
with you like a foreign resident.
Heb “a foreigner and resident,” which is probably to be combined (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 170–71).
36Do not take interest or profit from him,
The meaning of the terms rendered “interest” and “profit” is much debated (see the summaries in P. J. Budd, Leviticus [NCBC], 354–55 and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 178). Verse 37, however, suggests that the first refers to a percentage of money and the second percentage of produce (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 421).
but you must fear your God and your brother must live
In form the Hebrew term וְחֵי (vekhey, “shall live”) is the construct plural noun (i.e., “the life of”), but here it is used as the finite verb (cf. v. 35 and GKC 218 #76.i).
with you.
37You must not lend him your money at interest and you must not sell him food for profit.
Heb “your money” and “your food.” With regard to “interest” and “profit” see the note on v. 36 above.
Copyright information for NETfull