Leviticus 7:28-36

Priestly Portions of Peace Offerings

28 Then the Lord spoke to Moses:
See the note on Lev 6:8 [6:1 HT].
29“Tell the Israelites, ‘The one who presents his peace offering sacrifice to the Lord must bring his offering to the Lord from his peace offering sacrifice. 30With his own hands he must bring the Lord’s gifts. He must bring the fat with the breast
Heb “on the breast.”
to wave the breast as a wave offering before the Lord,
Many Hebrew mss and some versions (esp. the LXX) limit the offerings in the last part of this verse to the fat portions, specifically, the fat and the fat lobe of the liver (see the BHS footnote). The verse is somewhat awkward in Hebrew but nevertheless correct.
Heb “the breast to wave it, a wave offering before the Lord.” Other possible translations are “to elevate the breast [as] an elevation offering before the Lord” (cf. NRSV) or “to present the breast [as] a presentation offering before the Lord.” See J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 91, J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:430–31, 461–72, and R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:63–67.
31and the priest must offer the fat up in smoke on the altar, but the breast will belong to Aaron and his sons. 32The right thigh you must give as a contribution offering
Older English versions (e.g., KJV, ASV) translate this Hebrew term (תְּרוּמָה, terumah) “heave offering,” derived from the idea of “to raise, to lift” found in the verbal root (cf. NAB “a raised offering”). “Contribution offering” is a better English rendering because it refers to something “taken out from” (i.e., “lifted up from”; cf. the Hebrew term הֵרִים (herim) in, e.g., Lev 2:9; 4:8, etc.) the offering as a special contribution to the specific priest who presided over the offering procedures in any particular instance (see the next verse and R. E. Averbeck, NIDOTTE 4:335–37). Cf. TEV “as a special contribution”; NCV, NLT “as a gift.”
to the priest from your peace offering sacrifices.
33The one from Aaron’s sons who presents the blood of the peace offering and fat will have the right thigh as his share, 34for the breast of the wave offering and the thigh of the contribution offering I have taken from the Israelites out of their peace offering sacrifices and have given them to Aaron the priest and to his sons from the people of Israel as a perpetual allotted portion.’”
Or “a perpetual regulation”; cf. NASB “as their due forever”; NRSV “as a perpetual due”; NLT “their regular share.”


35 This is the allotment of Aaron and the allotment of his sons from the Lord’s gifts on the day Moses
Heb “the day he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
presented them to serve as priests
Heb “in the day of he presented them to serve as priests to the Lord.” The grammar here is relatively unusual. First, the verb “presented” appears to be in the perfect rather than the infinitive (but see GKC 531), the latter being normal in such temporal expressions. Second, the active verb form appears to be used as a passive plural (“they were presented”). However, if it is translated active and singular then Moses would be the subject: “on the day he [Moses] offered them [Aaron and his sons].”
to the Lord.
36This is what the Lord commanded to give to them from the Israelites on the day Moses
Heb “the day he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
anointed them
Heb “which the Lord commanded to give to them in the day he anointed them from the children of Israel.” Thus v. 36 is tied syntactically to v. 35 (see the note there).
– a perpetual allotted portion throughout their generations.
Heb “for your generations”; cf. NIV “for the generations to come”; TEV “for all time to come.”


Copyright information for NETfull