Luke 10:8-9

8Whenever
Grk “And whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
you enter a town
Or “city.” Jesus now speaks of the town as a whole, as he will in vv. 10–12.
and the people
Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.
welcome you, eat what is set before you.
9Heal
Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
Ministry (heal the sick) is to take place where it is well received (note welcome in the preceding verse).
the sick in that town
Grk “in it”; the referent (that town) has been specified in the translation for clarity.
and say to them, ‘The kingdom of God
The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20–21.
has come upon
Or “come near to you,” suggesting the approach (but not arrival) of the kingdom. But the combination of the perfect tense of ἐγγίζω (engizō) with the preposition ἐπί (epi) most likely suggests that the sense is “has come upon” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2; W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91; and D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1000; cf. also NAB “is at hand for you”). These passages argue that a key element of the kingdom is its ability to overcome the power of Satan and those elements in the creation that oppose humanity. Confirmation of this understanding comes in v. 18 and in Luke 11:14–23, especially the parable of vv. 21–23.
you!’
Copyright information for NETfull