Luke 10:8-9
8Whenever ▼▼ Grk “And whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
you enter a town ▼ and the people ▼▼ Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.
welcome you, eat what is set before you. 9Heal ▼▼ Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
▼▼ Ministry (heal the sick) is to take place where it is well received (note welcome in the preceding verse).
the sick in that town ▼▼ Grk “in it”; the referent (that town) has been specified in the translation for clarity.
and say to them, ‘The kingdom of God ▼ has come upon ▼▼ Or “come near to you,” suggesting the approach (but not arrival) of the kingdom. But the combination of the perfect tense of ἐγγίζω (engizō) with the preposition ἐπί (epi) most likely suggests that the sense is “has come upon” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2; W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91; and D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1000; cf. also NAB “is at hand for you”). These passages argue that a key element of the kingdom is its ability to overcome the power of Satan and those elements in the creation that oppose humanity. Confirmation of this understanding comes in v. 18 and in Luke 11:14–23, especially the parable of vv. 21–23.
you!’
Copyright information for
NETfull