Luke 18:31-33

Another Prediction of Jesus’ Passion

31 Then
Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
Jesus
Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
took the twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
Or “fulfilled.” Jesus goes to Jerusalem by divine plan as the scripture records (Luke 2:39; 12:50; 22:37; Acts 13:29). See Luke 9:22, 44.
32For he will be handed over
The passive voice verb be handed over does not indicate by whom, but other passages note the Jewish leadership and betrayal (9:22, 44).
to the Gentiles; he will be mocked, mistreated,
Or “and insulted.” L&N 33.390 and 88.130 note ὑβρίζω (hubrizō) can mean either “insult” or “mistreat with insolence.”
and spat on.
And spat on. Later Luke does not note this detail in the passion narrative in chaps. 22–23, but see Mark 14:65; 15:19; Matt 26:67; 27:30 where Jesus’ prediction is fulfilled.
33They will flog him severely
Traditionally, “scourge” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1. states, “Of the beating (Lat. verberatio) given those condemned to death…J 19:1; cf. Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33.” Here the term has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (fragelloō) used in Matt 27:26; Mark 15:15.
and kill him. Yet
Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
on the third day he will rise again.”
Copyright information for NETfull