Luke 2:43

43But
Here καί (kai) has been translated contrastively in keeping with the context. This outcome is different from what had happened all the times before.
when the feast was over,
Grk “when the days ended.”
as they were returning home,
The word “home” is not in the Greek text, but has been supplied for clarity.
the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His
Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
parents
Most mss, especially later ones (A C Ψ 0130 f13 Maj. it), read ᾿Ιωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ (Iōsēf kai hē mētēr autou, “[both] Joseph and his mother”), a reading evidently intended to insulate the doctrine of the virgin conception of our Lord. But א B D L W Θ f1 33 579 1241 pc lat sa read οἱ γονεῖς αὐτοῦ (hoi goneis autou, “his parents”) as in the translation. Such motivated readings as the former lack credibility, especially since the better witnesses affirm the virgin conception of Christ in Luke 1:34–35.
did not know it,
Copyright information for NETfull