Luke 24:31

31At this point
Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause.
their eyes were opened and they recognized
They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus.
him.
This pronoun is somewhat emphatic.
Then
This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force.
he vanished out of their sight.
Copyright information for NETfull