Luke 7:29-30

29(Now
Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the comment by the author.
all the people who heard this, even the tax collectors,
See the note on tax collectors in 3:12.
acknowledged
Or “vindicated God”; Grk “justified God.” This could be expanded to “vindicated and responded to God.” The point is that God’s goodness and grace as evidenced in the invitation to John was justified and responded to by the group one might least expect, tax collector and sinners. They had more spiritual sensitivity than others. The contrastive response is clear from v. 30.
God’s justice, because they had been baptized
The participle βαπτισθέντες (baptisthentes) has been translated as a causal adverbial participle.
with John’s baptism.
30However, the Pharisees
See the note on Pharisees in 5:17.
and the experts in religious law
That is, the experts in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 5:17, although the Greek term is not identical there, and Luke 10:25, where it is the same).
rejected God’s purpose
Or “plan.”
for themselves, because they had not been baptized
The participle βαπτισθέντες (baptisthentes) has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as means (“for themselves, by not having been baptized”). This is similar to the translation found in the NRSV.
by John.
Grk “by him”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
)
Luke 7:29–30 forms something of an aside by the author. To indicate this, they have been placed in parentheses.


Copyright information for NETfull