Luke 8:24-25

24They
Here δέ (de) has not been translated.
came
The participle προσελθόντες (proselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
and woke him, saying, “Master, Master,
The double vocative shows great emotion.
we are about to die!” So
Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.
he got up and rebuked
Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
the wind and the raging waves;
Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23–30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.
they died down, and it was calm.
25Then
Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
he said to them, “Where is your faith?”
Where is your faith?” The call is to trust God and realize that those who exercise faith can trust in his care.
But they were afraid and amazed,
The combination of fear and respect (afraid and amazed) shows that the disciples are becoming impressed with the great power at work in Jesus, a realization that fuels their question. For a similar reaction, see Luke 5:9.
saying to one another, “Who then is this? He commands even the winds and the water,
Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about who he was exactly (“Who then is this?”). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.
and they obey him!”

Copyright information for NETfull