Mark 5:28

28for she kept saying,
The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to muster up the courage to touch Jesus’ cloak.
“If only I touch his clothes, I will be healed.”
Grk “saved.”
In this pericope the author uses a term for being healed (Grk “saved”) that would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. parallel in Matt 9:21 which uses the same term), since elsewhere he uses verbs that simply mean “heal“: If only the reader would “touch” Jesus, he too would be “saved.”
Copyright information for NETfull