Mark 6:1-6

1Now
Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
Jesus left that place and came to his hometown,
Jesus’ hometown (where he spent his childhood years) was Nazareth, about 20 miles (30 km) southwest of Capernaum.
and his disciples followed him.
2When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue.
See the note on synagogue in 1:21. Jesus undoubtedly took the opportunity on this occasion to speak about his person and mission, and the relation of both to OT fulfillment.
Many who heard him were astonished, saying, “Where did he get these ideas?
Or “this teaching”; Grk “these things.” The response of the people centers upon the content of Jesus’ teaching, so the phrase “these ideas” was supplied in the text to make this clear.
And what is this wisdom that has been given to him? What are these miracles that are done through his hands?
3Isn’t this the carpenter, the son
Evidently because of the possible offensiveness of designating Jesus a carpenter, several mss ([Ƥ45vid] f13 33vid [565 579] 700 [2542] pc it vgmss) harmonize the words “carpenter, the son” to the parallel passage in Matt 13:55, “the son of the carpenter.” Almost all the rest of the mss read “the carpenter, the son.” Since the explicit designation of Jesus as a carpenter is the more difficult reading, and is much better attested, it is most likely correct.
of Mary
The reference to Jesus as the carpenter is probably derogatory, indicating that they knew Jesus only as a common laborer like themselves. The reference to him as the son of Mary (even though Jesus’ father was probably dead by this point) appears to be somewhat derogatory, for a man was not regarded as his mother’s son in Jewish usage unless an insult was intended (cf. Judg 11:1–2; John 6:42; 8:41; 9:29).
and brother of James, Joses, Judas, and Simon? And aren’t his sisters here with us?” And so they took offense at him.
4Then
Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown, and among his relatives, and in his own house.”
5He was not able to do a miracle there, except to lay his hands on a few sick people and heal them. 6And he was amazed because of their unbelief. Then
Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
he went around among the villages and taught.

Copyright information for NETfull