Matthew 14:1-12

1At that time Herod the tetrarch
A tetrarch, a ruler with rank and authority lower than a king, ruled only with the approval of the Roman authorities. This was roughly equivalent to being governor of a region. Several times in the NT, Herod, tetrarch of Galilee, is called a king (Matt 14:9, Mark 6:14–29), reflecting popular usage rather than an official title.
heard reports about Jesus,
2and he said to his servants, “This is John the Baptist. He has been raised from the dead! And because of this, miraculous powers are at work in him.” 3For Herod had arrested John, bound him,
‡ Most witnesses (א2 C D L W Z Θ 0106 f1, 13 33 Maj. lat) read αὐτόν (auton, “him”) here as a way of clarifying the direct object; various important witnesses lack the word, however (א* B 700 pc ff1 h q). The original wording most likely lacked it, but it has been included here due to English style. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity.
and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife,
4because John had repeatedly told
The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force.
him, “It is not lawful for you to have her.”
This marriage of Herod to his brother Philip’s wife was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left marriages to enter into this union.
5Although
Here καί (kai) has not been translated.
Herod
Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
wanted to kill John,
Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
he feared the crowd because they accepted John as a prophet.
6But on Herod’s birthday, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod, 7so much that he promised with an oath
The Greek text reads here ὁμολογέω (homologeō); though normally translated “acknowledge, confess,” BDAG (708 s.v. 1) lists “assure, promise with an oath” for certain contexts such as here.
to give her whatever she asked.
8Instructed by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.” 9Although it grieved the king,
Grk “and being grieved, the king commanded.”
Herod was technically not a king, but this reflects popular usage. See the note on tetrarch in 14:1.
because of his oath and the dinner guests he commanded it to be given.
10So
Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
he sent and had John beheaded in the prison.
11His
Grk “And his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
12Then John’s
Grk “his”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has been translated as “Then.”
disciples came and took the body and buried it and went and told Jesus.

Copyright information for NETfull