Matthew 23:26

26Blind Pharisee! First clean the inside of the cup,
A very difficult textual problem is found here. The most important Alexandrian and Byzantine, as well as significant Western, witnesses (א B C L W 0102 0281 f13 33 Maj. lat co) have “and the dish” (καὶ τῆς παροψίδος, kai tēs paroyidos) after “cup,” while few important witnesses (D Θ f1 700 and some versional and patristic authorities) omit the phrase. On the one hand, scribes sometimes tended to eliminate redundancy; since “and the dish” is already present in v. 25, it may have been deleted in v. 26 by well-meaning scribes. On the other hand, as B. M. Metzger notes, the singular pronoun αὐτοῦ (autou, “its”) with τὸ ἐκτός (to ektos, “the outside”) in some of the same witnesses that have the longer reading (viz., B* f13 al) hints that their archetype lacked the words (TCGNT 50). Further, scribes would be motivated both to add the phrase from v. 25 and to change αὐτοῦ to the plural pronoun αὐτῶν (autōn, “their”). Although the external evidence for the shorter reading is not compelling in itself, combined with these two prongs of internal evidence, it is to be slightly preferred.
so that the outside may become clean too!

Copyright information for NETfull