Matthew 26:26-29

The Lord’s Supper

26 While
Here δέ (de) has not been translated.
they were eating, Jesus took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to his disciples, and said, “Take, eat, this is my body.”
27And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you, 28for this is my blood, the blood
Grk “for this is my blood of the covenant that is poured out for many.” In order to avoid confusion about which is poured out, the translation supplies “blood” twice so that the following phrase clearly modifies “blood,” not “covenant.”
of the covenant,
Although most witnesses read καινῆς (kainēs, “new”) here, this is evidently motivated by the parallel in Luke 22:20. Apart from the possibility of homoioteleuton, there is no good reason for the shorter reading to have arisen later on. But since it is found in such good and diverse witnesses (e.g., Ƥ37, 45vid א B L Z Θ 0298vid 33 pc mae), the likelihood of homoioteleuton becomes rather remote.
Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.
that is poured out for many for the forgiveness of sins.
29I
Here δέ (de) has not been translated.
tell you, from now on I will not drink of this fruit
Grk “produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).
of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
Copyright information for NETfull