Micah 2:4

4 In that day people will sing this taunt song to you –
they will mock you with this lament:
The form נִהְיָה (nihyah) should be omitted as dittographic (note the preceding וְנָהָה נְהִי venahah nehiy).
Heb “one will lament [with] a lamentation [and] say.”

‘We are completely destroyed;
they sell off
Or “exchange.” The LXX suggests a reading יִמַּד (yimmad) from מָדַד (madad, “to measure”). In this case one could translate, “the property of my people is measured out [i.e., for resale].”
the property of my people.
How they remove it from me!
Heb “how one removes for me.” Apparently the preposition has the nuance “from” here (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT).

They assign our fields to the conqueror.’
The Hebrew term שׁוֹבֵב (shovev, “the one turning back”) elsewhere has the nuance “apostate” (cf. NASB) or “traitor” (cf. NIV). The translation assumes an emendation to שָׁבָה (shavah, “captor”).
Heb “to the one turning back he assigns our fields.”

Copyright information for NETfull