Nahum 3:3
3 The charioteers ▼▼ Heb “a horseman.” Although the Hebrew term פָּרָס (paras, alternately spelled פָּרָשׂ [paras] here) could denote “horse” (1 Sam 8:11; Joel 2:4; Hab 1:8; Jer 46:4), the Hiphil participle מַעֲלֶה (ma’aleh, “cause to charge”) – the subject of which is פָּרָס – suggests that פָּרָס refers here to “horsemen” charging their horses (2 Sam 1:6; 1 Kgs 20:20; Jer 4:29; 46:4).
will charge ahead; ▼▼ The term מַעֲלֶה (ma’aleh; the Hiphil participle “cause to charge”) refers to charioteers bringing war-horses up to a charge or attack (e.g., Jer 46:9; 51:27). On the other hand, the KJV translates this as “lifteth up [both the bright sword and the glittering sword],” while RV renders it as “mounts [his horse (or chariot)].”
their swords ▼
▼ Heb “a sword.”
will flash ▼▼ Heb “flash of a sword.” Alternately, “swords flash.” Although לַהַב (lahav) can mean “blade” (Judg 3:22; 1 Sam 17:7), it means “flash [of the sword]” here (e.g., Hab 3:11; see HALOT 520 s.v.) as suggested by its parallelism with וּבְרַק (uveraq, “flashing, gleaming point [of the spear]”); cf. Job 20:25; Deut 32:41; Hab 3:11; Ezek 21:15.
and their spears ▼
▼ Heb “a spear.”
will glimmer! ▼▼ Heb “and flash of a spear.” Alternately, “spears glimmer” (HALOT 162 s.v. בָּרָק).
There will be many people slain; ▼
▼ Heb “many slain.”
there will be piles of the dead,
and countless casualties ▼
▼ The MT reads לַגְּוִיָּה (laggeviyyah, “to the dead bodies”). The LXX reflects לְגוֹיָה (legoyah, “to her nations”) which arose due to confusion between the consonant ו (vav) and the vowel וֹ (holem-vav) in an unpointed text.
▼▼ Heb “There is no end to the dead bodies.”
– so many that people ▼
▼ Heb “they.”
will stumble over the corpses.
Copyright information for
NETfull