Proverbs 27:23-27
23 Pay careful attention to ▼▼ The sentence uses the infinitive absolute and the imperfect from יָדַע (yada’, “to know”). The imperfect here has been given the obligatory nuance, “you must know,” and that has to be intensified with the infinitive.
the condition of your flocks, ▼▼ Heb “the faces of your flock.”
give careful attention ▼
▼ The idiom is “place [it on] your heart” or “take to heart.” Cf. NLT “put your heart into.”
▼ to your herds, 24 for riches do not last ▼
▼ Heb “riches are not forever” (so KJV, NASB); TEV “wealth is not permanent.” The term “last” is supplied in the translation for clarity.
forever, nor does a crown last ▼
▼ The conjunction and the particle indicate that the same nuance continues here in the second colon, and so “last” has been supplied here as well.
from generation to generation. 25 When the hay is removed and new grass appears,
and the grass from the hills is gathered in,
26 the lambs will be for your clothing,
and the goats will be for the price of a field. ▼
27 And there will be enough goat’s milk for your food, ▼
▼ This part of the proverb shows the proper interplay between human labor and divine provision. It teaches people to take care of what they have because it will not last forever.
for the food of your household,
and for the sustenance ▼
▼ Heb “life”; KJV, NAB “maintenance”; NRSV “nourishment.”
of your servant girls.
Copyright information for
NETfull