Psalms 18:1

For the music director; by the Lord’s servant David, who sang
Heb “spoke.”
to the Lord the words of this song when
Heb “in the day,” or “at the time.”
the Lord rescued him from the power
Heb “hand.”
of all his enemies, including Saul.
Heb “and from the hand of Saul.”

1 He said:
A number of translations (e.g., NASB, NIV, NRSV) assign the words “he said” to the superscription, in which case the entire psalm is in first person. Other translations (e.g., NAB) include the introductory “he said” at the beginning of v. 1.

“I love
The verb רָחַם (rakham) elsewhere appears in the Piel (or Pual) verbal stem with the basic meaning, “have compassion.” The verb occurs only here in the basic (Qal) stem. The basic stem of the verbal root also occurs in Aramaic with the meaning “love” (see DNWSI 2:1068–69; Jastrow 1467 s.v. רָחַם; G. Schmuttermayr, “rhm: eine lexikalische Studie,” Bib 51 [1970]: 515-21). Since this introductory statement does not appear in the parallel version in 2 Sam 22:1–51, it is possible that it is a later addition to the psalm, made when the poem was revised for use in worship.
you, Lord, my source of strength!
Heb “my strength.” “Strength” is metonymic here, referring to the Lord as the one who bestows strength to the psalmist; thus the translation “my source of strength.”

Copyright information for NETfull