Psalms 55:2
2 Pay attention to me and answer me!I am so upset ▼ and distressed, ▼
▼ Heb “in my complaint.”
I am beside myself, ▼▼ The verb is a Hiphil cohortative from הוּם (hum), which means “to confuse someone” in the Qal and “to go wild” in the Niphal. An Arabic cognate means “to be out of one’s senses, to wander about.” With the vav (ו) conjunctive prefixed to it, the cohortative probably indicates the result or effect of the preceding main verb. Some prefer to emend the form to וְאֵהוֹמָה (ve’ehomah), a Niphal of הוּם (hum), or to וְאֶהַמֶה (ve’ehameh), a Qal imperfect from הָמָה (hamah, “to moan”). Many also prefer to take this verb with what follows (see v. 3).
Copyright information for
NETfull